称呼姨父 Merujuk kepada Ipar Duli Ibu
Dialog
Dialog 1
中文
小明:妈妈,这是你妹妹家的那位叔叔吗?
妈妈:是的,那是你姨父,你应该叫他姨父。
小明:姨父好!
姨父:你好,小明,真乖!
妈妈:来,小明,叫你姨父和你表哥一起玩。
小明:好的,妈妈。
拼音
Malay
Xiaoming: Ibu, itu suami kakak perempuan awak?
Ibu: Ya, itu bapa saudara awak dari sebelah ibu, awak patut panggil dia bapa saudara.
Xiaoming: Salam, Pakcik!
Bapa saudara: Salam Xiaoming, comelnya awak!
Ibu: Jom, Xiaoming, main dengan bapa saudara dan sepupu awak.
Xiaoming: Baiklah, Ibu.
Frasa Biasa
称呼姨父
Memanggil bapa saudara
Kebudayaan
中文
在中国文化中,姨父通常指母亲的兄弟的丈夫。称呼姨父体现了家庭成员之间的亲密关系,也体现了对长辈的尊重。
拼音
Malay
Dalam budaya Cina, "yifu" biasanya merujuk kepada suami saudara lelaki ibu. Memanggil seseorang "yifu" mencerminkan hubungan rapat antara ahli keluarga dan menunjukkan rasa hormat kepada orang yang lebih tua. Istilah ini biasanya digunakan secara tidak formal, sama seperti "bapa saudara" dalam budaya berbahasa Melayu, tetapi membawa makna dan konteks keluarga yang lebih spesifik bergantung kepada struktur keluarga
Frasa Lanjut
中文
您可以根据亲疏远近,称呼为‘姨父’、‘X叔叔’(X为姨父的名字)等。
如果关系很好,可以亲切地称呼为‘X叔’。
拼音
Malay
Anda boleh memanggilnya 'yifu', 'Pakcik X' (X ialah nama pakcik), bergantung kepada keakraban anda. Jika anda mempunyai hubungan yang rapat, anda boleh memanggilnya dengan mesra 'Pakcik X'.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的称呼,如“X叔”。
拼音
biànmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu, rú “X shū”。
Malay
Elakkan penggunaan panggilan yang terlalu mesra seperti "Pakcik X" dalam keadaan formal.Titik Kunci
中文
称呼姨父通常用于非正式场合,特别是家庭聚会等。称呼时要注意场合和辈分,对长辈要尊敬。
拼音
Malay
Memanggil seseorang 'yifu' biasanya digunakan dalam keadaan tidak formal, terutamanya dalam perhimpunan keluarga. Beri perhatian kepada konteks dan kedudukan; tunjukkan rasa hormat kepada orang yang lebih tua.Petunjuk Praktik
中文
多练习与长辈的交流,体会不同称呼的语境和表达方式。
可以模仿对话中的场景,进行角色扮演练习。
拼音
Malay
Amalkan berinteraksi dengan orang yang lebih tua untuk memahami konteks dan ungkapan pelbagai istilah. Anda boleh lakon peranan senario daripada dialog tersebut.