节日禁忌 Pantangan Festival
Dialog
Dialog 1
中文
丽萨:你好!请问春节期间有什么需要注意的禁忌吗?
王先生:你好!春节期间有很多习俗和禁忌,比如初一不能扫地、不能说扫帚之类的词语,避免不好的寓意。还有,初一早上要穿新衣服,不能哭,要开开心心的。
丽萨:哦,原来如此!那初一可以理发吗?
王先生:初一最好不要理发,因为理发谐音“理发”,有“离开”的意思,寓意不好。
丽萨:明白了,谢谢你的讲解!
王先生:不客气!祝你春节快乐!
拼音
Indonesian
Lisa: Halo! Apakah ada pantangan yang perlu diperhatikan selama Tahun Baru Imlek?
Bapak Wang: Halo! Ada banyak kebiasaan dan pantangan selama Tahun Baru Imlek, misalnya tidak menyapu lantai di hari pertama dan tidak mengucapkan kata-kata seperti ""sapu"", untuk menghindari pertanda buruk. Selain itu, di pagi hari pertama Tahun Baru, Anda harus mengenakan pakaian baru, tidak boleh menangis, dan harus bahagia.
Lisa: Oh, saya mengerti! Apakah saya bisa potong rambut di hari pertama Tahun Baru?
Bapak Wang: Sebaiknya jangan potong rambut di hari pertama Tahun Baru karena potong rambut terdengar seperti ""pergi"", yang bukan pertanda baik.
Lisa: Saya mengerti, terima kasih atas penjelasannya!
Bapak Wang: Sama-sama! Selamat Tahun Baru Imlek!
Dialog 2
中文
丽萨:你好!请问春节期间有什么需要注意的禁忌吗?
王先生:你好!春节期间有很多习俗和禁忌,比如初一不能扫地、不能说扫帚之类的词语,避免不好的寓意。还有,初一早上要穿新衣服,不能哭,要开开心心的。
丽萨:哦,原来如此!那初一可以理发吗?
王先生:初一最好不要理发,因为理发谐音“理发”,有“离开”的意思,寓意不好。
丽萨:明白了,谢谢你的讲解!
王先生:不客气!祝你春节快乐!
Indonesian
Lisa: Halo! Apakah ada pantangan yang perlu diperhatikan selama Tahun Baru Imlek?
Bapak Wang: Halo! Ada banyak kebiasaan dan pantangan selama Tahun Baru Imlek, misalnya tidak menyapu lantai di hari pertama dan tidak mengucapkan kata-kata seperti ""sapu"", untuk menghindari pertanda buruk. Selain itu, di pagi hari pertama Tahun Baru, Anda harus mengenakan pakaian baru, tidak boleh menangis, dan harus bahagia.
Lisa: Oh, saya mengerti! Apakah saya bisa potong rambut di hari pertama Tahun Baru?
Bapak Wang: Sebaiknya jangan potong rambut di hari pertama Tahun Baru karena potong rambut terdengar seperti ""pergi"", yang bukan pertanda baik.
Lisa: Saya mengerti, terima kasih atas penjelasannya!
Bapak Wang: Sama-sama! Selamat Tahun Baru Imlek!
Frasa Biasa
春节期间的禁忌
Pantangan selama Tahun Baru Imlek
Kebudayaan
中文
春节期间的禁忌是中华文化的重要组成部分,反映了人们对美好生活的向往和祈福的心理。
拼音
Indonesian
Pantangan selama Tahun Baru Imlek merupakan bagian penting dari budaya Tionghoa, yang mencerminkan harapan dan doa masyarakat akan kehidupan yang lebih baik.
Kebiasaan-kebiasaan ini diwariskan turun-temurun dan telah tertanam kuat dalam kain budaya Tiongkok. Pelanggaran terhadap pantangan ini biasanya tidak akan berakibat fatal, tetapi umumnya dianggap tidak sopan dan dapat dipandang sebagai kurangnya rasa hormat terhadap tradisi
Frasa Lanjut
中文
“有些节日习俗虽然看似古老,但却蕴含着丰富的文化内涵和哲理。”
“尊重当地的风俗习惯,是进行跨文化交流的重要前提。”
拼音
Indonesian
"Beberapa kebiasaan festival, meskipun tampak kuno, menyimpan konotasi budaya dan implikasi filosofis yang kaya."
"Menghormati kebiasaan setempat merupakan prasyarat penting untuk komunikasi lintas budaya yang sukses."
Tabu Kebudayaan
中文
避免在节日里谈论不吉利的话题,例如死亡、疾病等;避免穿着过于鲜艳或暴露的服装;尊重长辈,注意礼貌用语。
拼音
Bìmǎn zài jiérì lǐ tánlùn bù jílì de huàtí, lìrú sǐwáng, jíbìng děng; bìmiǎn chuān zhuō guòyú xiānyàn huò bàolù de fúzhuāng; zūnjìng zhǎngbèi, zhùyì lǐmào yòngyǔ。
Indonesian
Hindari membahas topik yang tidak menguntungkan seperti kematian dan penyakit selama festival; hindari mengenakan pakaian yang terlalu mencolok atau terlalu terbuka; hormati orang tua dan perhatikan bahasa yang sopan.Titik Kunci
中文
根据年龄、身份和场合选择合适的表达方式,避免使用过于正式或过于口语化的语言。
拼音
Indonesian
Pilih ekspresi yang tepat berdasarkan usia, status, dan kesempatan, hindari bahasa yang terlalu formal atau terlalu sehari-hari.Petunjuk Praktik
中文
反复练习对话,熟悉常用表达;在实际生活中运用所学知识,不断积累经验;多与外国人交流,提高口语表达能力。
拼音
Indonesian
Berlatih dialog berulang kali untuk terbiasa dengan ungkapan umum; terapkan pengetahuan yang dipelajari dalam kehidupan nyata untuk terus mengumpulkan pengalaman; berkomunikasi lebih banyak dengan orang asing untuk meningkatkan keterampilan ekspresi lisan.
Latih percakapan berulang kali hingga fasih; gunakan pengetahuan yang dipelajari dalam kehidupan sehari-hari, kumpulkan terus pengalaman; banyak berinteraksi dengan warga asing, untuk meningkatkan kemampuan berbahasa lisan