节日禁忌 Festival yasakları
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
丽萨:你好!请问春节期间有什么需要注意的禁忌吗?
王先生:你好!春节期间有很多习俗和禁忌,比如初一不能扫地、不能说扫帚之类的词语,避免不好的寓意。还有,初一早上要穿新衣服,不能哭,要开开心心的。
丽萨:哦,原来如此!那初一可以理发吗?
王先生:初一最好不要理发,因为理发谐音“理发”,有“离开”的意思,寓意不好。
丽萨:明白了,谢谢你的讲解!
王先生:不客气!祝你春节快乐!
拼音
Turkish
Lisa: Merhaba! Çin Yeni Yılı boyunca dikkat edilmesi gereken herhangi bir tabu var mı?
Bay Wang: Merhaba! Çin Yeni Yılı boyunca birçok gelenek ve tabu vardır, örneğin ilk gün yerleri süpürmemek ve kötü şansları önlemek için "süpürge" gibi kelimeler kullanmamak. Ayrıca, yeni yılın ilk günü sabah yeni kıyafetler giymeli, ağlamamalı ve mutlu olmalısınız.
Lisa: Anlıyorum! Yeni yılın ilk günü saçımı kestirebilir miyim?
Bay Wang: Yeni yılın ilk günü saç kestirmemek en iyisidir, çünkü saç kestirme "ayrılmak" anlamına gelir ve bu iyi bir alamet değildir.
Lisa: Anladım, açıklamanız için teşekkür ederim!
Bay Wang: Rica ederim! Mutlu Çin Yeni Yılı!
Diyaloglar 2
中文
丽萨:你好!请问春节期间有什么需要注意的禁忌吗?
王先生:你好!春节期间有很多习俗和禁忌,比如初一不能扫地、不能说扫帚之类的词语,避免不好的寓意。还有,初一早上要穿新衣服,不能哭,要开开心心的。
丽萨:哦,原来如此!那初一可以理发吗?
王先生:初一最好不要理发,因为理发谐音“理发”,有“离开”的意思,寓意不好。
丽萨:明白了,谢谢你的讲解!
王先生:不客气!祝你春节快乐!
Turkish
Lisa: Merhaba! Çin Yeni Yılı boyunca dikkat edilmesi gereken herhangi bir tabu var mı?
Bay Wang: Merhaba! Çin Yeni Yılı boyunca birçok gelenek ve tabu vardır, örneğin ilk gün yerleri süpürmemek ve kötü şansları önlemek için "süpürge" gibi kelimeler kullanmamak. Ayrıca, yeni yılın ilk günü sabah yeni kıyafetler giymeli, ağlamamalı ve mutlu olmalısınız.
Lisa: Anlıyorum! Yeni yılın ilk günü saçımı kestirebilir miyim?
Bay Wang: Yeni yılın ilk günü saç kestirmemek en iyisidir, çünkü saç kestirme "ayrılmak" anlamına gelir ve bu iyi bir alamet değildir.
Lisa: Anladım, açıklamanız için teşekkür ederim!
Bay Wang: Rica ederim! Mutlu Çin Yeni Yılı!
Sık Kullanılan İfadeler
春节期间的禁忌
Çin Yeni Yılı boyunca yasaklar
Kültürel Arka Plan
中文
春节期间的禁忌是中华文化的重要组成部分,反映了人们对美好生活的向往和祈福的心理。
拼音
Turkish
Çin Yeni Yılı boyunca uygulanan tabu ve gelenekler, Çin kültürünün önemli bir parçasıdır ve insanların daha iyi bir yaşama ve iyi şansa özlemini yansıtır.
Bu gelenekler nesilden nesile aktarılmış ve Çin kültürünün dokusuna derinden işlemiştir. Bu tabu ve gelenekleri ihlal etmek genellikle ağır sonuçlar doğurmaz, ancak genellikle kabalık olarak kabul edilir ve geleneğe saygısızlık olarak görülebilir
Gelişmiş İfadeler
中文
“有些节日习俗虽然看似古老,但却蕴含着丰富的文化内涵和哲理。”
“尊重当地的风俗习惯,是进行跨文化交流的重要前提。”
拼音
Turkish
"Bazı festival gelenekleri, eski görünse de, zengin kültürel anlamlar ve felsefi imajlar içerir."
"Yerel geleneklere saygı göstermek, başarılı bir kültürlerarası iletişim için önemli bir ön koşuldur."
Kültürel Tabuklar
中文
避免在节日里谈论不吉利的话题,例如死亡、疾病等;避免穿着过于鲜艳或暴露的服装;尊重长辈,注意礼貌用语。
拼音
Bìmǎn zài jiérì lǐ tánlùn bù jílì de huàtí, lìrú sǐwáng, jíbìng děng; bìmiǎn chuān zhuō guòyú xiānyàn huò bàolù de fúzhuāng; zūnjìng zhǎngbèi, zhùyì lǐmào yòngyǔ。
Turkish
Tatiller sırasında ölüm ve hastalık gibi uğursuz konuları konuşmaktan kaçının; çok parlak veya açıklayıcı kıyafetler giymekten kaçının; büyükleri saygıyla karşılayın ve nazik bir dil kullanın.Ana Noktalar
中文
根据年龄、身份和场合选择合适的表达方式,避免使用过于正式或过于口语化的语言。
拼音
Turkish
Yaş, statü ve duruma göre uygun ifadeyi seçin, aşırı resmi veya günlük dili kullanmaktan kaçının.Alıştırma İpucu
中文
反复练习对话,熟悉常用表达;在实际生活中运用所学知识,不断积累经验;多与外国人交流,提高口语表达能力。
拼音
Turkish
Sohbetleri tekrar tekrar pratik yaparak yaygın ifadelere aşina olun; öğrenilen bilgileri gerçek hayatta uygulayarak sürekli deneyim kazanın; yabancılarla daha fazla iletişim kurarak sözlü ifade becerilerinizi geliştirin.
Sohbetleri tekrar tekrar çalışarak yaygın ifadeleri öğrenin; öğrenilen bilgileri günlük hayatta uygulayarak deneyim biriktirin; yabancılarla daha fazla iletişim kurarak konuşma becerilerinizi geliştirin