节日禁忌 Праздничные запреты
Диалоги
Диалоги 1
中文
丽萨:你好!请问春节期间有什么需要注意的禁忌吗?
王先生:你好!春节期间有很多习俗和禁忌,比如初一不能扫地、不能说扫帚之类的词语,避免不好的寓意。还有,初一早上要穿新衣服,不能哭,要开开心心的。
丽萨:哦,原来如此!那初一可以理发吗?
王先生:初一最好不要理发,因为理发谐音“理发”,有“离开”的意思,寓意不好。
丽萨:明白了,谢谢你的讲解!
王先生:不客气!祝你春节快乐!
拼音
Russian
Лиса: Здравствуйте! Есть ли какие-нибудь запреты, которые нужно соблюдать во время китайского Нового года?
Господин Ван: Здравствуйте! В течение китайского Нового года существует много обычаев и запретов, например, нельзя подметать пол в первый день и нельзя говорить такие слова, как «метла», чтобы избежать плохих предзнаменований. Кроме того, утром первого дня Нового года нужно надевать новую одежду, нельзя плакать и нужно быть счастливым.
Лиса: О, я понимаю! А можно подстричься в первый день Нового года?
Господин Ван: В первый день Нового года лучше не стричься, потому что стричься звучит как «уезжать», что не является хорошим предзнаменованием.
Лиса: Поняла, спасибо за объяснение!
Господин Ван: Пожалуйста! Счастливого китайского Нового года!
Диалоги 2
中文
丽萨:你好!请问春节期间有什么需要注意的禁忌吗?
王先生:你好!春节期间有很多习俗和禁忌,比如初一不能扫地、不能说扫帚之类的词语,避免不好的寓意。还有,初一早上要穿新衣服,不能哭,要开开心心的。
丽萨:哦,原来如此!那初一可以理发吗?
王先生:初一最好不要理发,因为理发谐音“理发”,有“离开”的意思,寓意不好。
丽萨:明白了,谢谢你的讲解!
王先生:不客气!祝你春节快乐!
Russian
Лиса: Здравствуйте! Есть ли какие-нибудь запреты, которые нужно соблюдать во время китайского Нового года?
Господин Ван: Здравствуйте! В течение китайского Нового года существует много обычаев и запретов, например, нельзя подметать пол в первый день и нельзя говорить такие слова, как «метла», чтобы избежать плохих предзнаменований. Кроме того, утром первого дня Нового года нужно надевать новую одежду, нельзя плакать и нужно быть счастливым.
Лиса: О, я понимаю! А можно подстричься в первый день Нового года?
Господин Ван: В первый день Нового года лучше не стричься, потому что стричься звучит как «уезжать», что не является хорошим предзнаменованием.
Лиса: Поняла, спасибо за объяснение!
Господин Ван: Пожалуйста! Счастливого китайского Нового года!
Часто используемые выражения
春节期间的禁忌
Запреты во время китайского Нового года
Культурный фон
中文
春节期间的禁忌是中华文化的重要组成部分,反映了人们对美好生活的向往和祈福的心理。
拼音
Russian
Запреты во время китайского Нового года являются важной частью китайской культуры и отражают стремление людей к лучшей жизни и удаче.
Эти обычаи передаются из поколения в поколение и глубоко укоренились в культурной ткани Китая. Нарушение этих запретов обычно не влечет за собой серьезных последствий, но обычно считается невежливым и может рассматриваться как неуважение к традициям
Продвинутые выражения
中文
“有些节日习俗虽然看似古老,但却蕴含着丰富的文化内涵和哲理。”
“尊重当地的风俗习惯,是进行跨文化交流的重要前提。”
拼音
Russian
“Некоторые праздничные обычаи, хотя и кажутся древними, тем не менее содержат богатый культурный смысл и философские идеи.”
“Уважение к местным обычаям является важной предпосылкой для успешного межкультурного общения.”
Культурные запреты
中文
避免在节日里谈论不吉利的话题,例如死亡、疾病等;避免穿着过于鲜艳或暴露的服装;尊重长辈,注意礼貌用语。
拼音
Bìmǎn zài jiérì lǐ tánlùn bù jílì de huàtí, lìrú sǐwáng, jíbìng děng; bìmiǎn chuān zhuō guòyú xiānyàn huò bàolù de fúzhuāng; zūnjìng zhǎngbèi, zhùyì lǐmào yòngyǔ。
Russian
Избегайте обсуждения неблагоприятных тем, таких как смерть и болезнь, во время праздников; избегайте слишком яркой или откровенной одежды; уважайте старших и следите за вежливой речью.Ключевые точки
中文
根据年龄、身份和场合选择合适的表达方式,避免使用过于正式或过于口语化的语言。
拼音
Russian
Подбирайте подходящие выражения в зависимости от возраста, статуса и ситуации, избегая чрезмерно формального или разговорного языка.Советы для практики
中文
反复练习对话,熟悉常用表达;在实际生活中运用所学知识,不断积累经验;多与外国人交流,提高口语表达能力。
拼音
Russian
Многократно повторяйте диалоги, чтобы освоить распространенные выражения; применяйте полученные знания в реальной жизни, постоянно накапливая опыт; чаще общайтесь с иностранцами, чтобы повысить уровень разговорной речи.
Повторяйте диалоги много раз, чтобы запомнить часто используемые выражения; применяйте полученные знания в реальной жизни, постоянно накапливая опыт; общайтесь с иностранцами чаще, чтобы улучшить свои навыки разговорной речи