语言禁忌 Pantangan Bahasa yǔyán jìnjì

Dialog

Dialog 1

中文

老王:李先生,您好!请问您对中国的哪些习俗比较感兴趣?
李先生:您好,王先生!我对中国的语言禁忌很感兴趣,听说有些词语不能随便说?
老王:是的,在中国,有些词语带有负面含义或与传统习俗有关,需要谨慎使用。比如,在谈论死亡或疾病时,要避免使用直接的词语,而用一些委婉的表达。
李先生:那您能举些例子吗?
老王:比如,我们不说“死”而说“去世”,“过世”或“仙逝”;不说“病”而说“不舒服”,“身体欠佳”。
李先生:原来如此,这和西方的文化习惯大相径庭。看来语言的背后也蕴含着丰富的文化内涵。
老王:您说得对。这需要在日常生活中慢慢体会。

拼音

lǎo wáng:lǐ xiānsheng,nín hǎo!qǐngwèn nín duì zhōngguó de nǎxiē xísú bǐjiào gǎn xìngqù?
lǐ xiānsheng:nín hǎo,wáng xiānsheng!wǒ duì zhōngguó de yǔyán jìnjì hěn gǎn xìngqù,tīngshuō yǒuxiē cíyǔ bù néng suíbiàn shuō?
lǎo wáng:shì de,zài zhōngguó,yǒuxiē cíyǔ dài yǒu fùmiàn hànyì huò yǔ chuántǒng xísú yǒuguān,xūyào jǐnxìn shǐyòng。bǐrú,zài tánlùn sǐwáng huò jíbìng shí,yào bìmiǎn shǐyòng zhíjiē de cíyǔ,ér yòng yīxiē wǎnqu de biǎodá。
lǐ xiānsheng:nà nín néng jǔ xiē lìzi ma?
lǎo wáng:bǐrú,wǒmen bù shuō “sǐ” ér shuō “qùshì”,“guòshì” huò “xiānshì”;bù shuō “bìng” ér shuō “bù shūfu”,“shēntǐ qiànjiā”。
lǐ xiānsheng:yuánlái rúcǐ,zhè hé xīfāng de wénhuà xíguàn dà xiāng jìngtíng。kàn lái yǔyán de bèihòu yě yùnhánzhe fēngfù de wénhuà nèihán。
lǎo wáng:nín shuō de duì。zhè xūyào zài rìcháng shēnghuó zhōng mànman tǐhuì。

Indonesian

Wang: Pak Li, halo! Adat kebiasaan Tionghoa mana yang paling Anda minati?
Li: Halo, Pak Wang! Saya sangat tertarik pada pantangan bahasa Tionghoa. Saya mendengar beberapa kata tidak boleh diucapkan secara sembarangan?
Wang: Ya, di Tionghoa, beberapa kata memiliki konotasi negatif atau terkait dengan adat kebiasaan tradisional, sehingga perlu digunakan dengan hati-hati. Misalnya, ketika membicarakan kematian atau penyakit, hindari menggunakan kata-kata langsung, dan gunakan ekspresi yang lebih halus.
Li: Bisakah Anda memberi beberapa contoh?
Wang: Misalnya, kita tidak mengatakan “mati” tetapi “meninggal”, “wafat” atau “berpulang”; kita tidak mengatakan “sakit” tetapi “tidak enak badan”, “kesehatan kurang baik”.
Li: Oh, begitu, ini sangat berbeda dari kebiasaan budaya Barat. Tampaknya bahasa juga mengandung konotasi budaya yang kaya.
Wang: Anda benar. Ini perlu dialami perlahan-lahan dalam kehidupan sehari-hari.

Dialog 2

中文

Indonesian

Frasa Biasa

语言禁忌

yǔyán jìnjì

Pantangan bahasa

Kebudayaan

中文

在中国文化中,语言禁忌是文化传承的重要组成部分,体现了人们对生活、对死亡、对神灵等方面的敬畏和尊重。在正式场合更应注意,避免冒犯他人。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng,yǔyán jìnjì shì wénhuà chuánchéng de zhòngyào zǔchéng bùfèn,tǐxiàn le rénmen duì shēnghuó,duì sǐwáng,duì shénlíng děng fāngmiàn de jìngwèi hé zūnjìng。zài zhèngshì chǎnghé gèng yīng zhùyì,bìmiǎn màofàn tārén。

Indonesian

Dalam budaya Tionghoa, pantangan bahasa merupakan bagian penting dari warisan budaya, yang mencerminkan rasa hormat dan penghormatan masyarakat terhadap kehidupan, kematian, dan roh. Hal ini bahkan lebih penting untuk diperhatikan dalam suasana formal agar tidak menyinggung orang lain.

Frasa Lanjut

中文

委婉地表达批评和建议;巧妙地化解尴尬;运用幽默感来调节气氛;根据场合和对象灵活调整语言风格。

拼音

wěiwǎn de biǎodá pīpíng hé jiànyì;qiǎomiào de huàjiě gāngà;yòngyùn yōumò gǎn lái tiáotiáo qìfēn;gēnjù chǎnghé hé duìxiàng línghuó tiáozhěng yǔyán fēnggé。

Indonesian

Mengekspresikan kritik dan saran secara halus; dengan terampil meredakan situasi canggung; menggunakan humor untuk mencerahkan suasana; menyesuaikan gaya bahasa secara fleksibel sesuai dengan acara dan audiens.

Tabu Kebudayaan

中文

避免谈论死亡、疾病、政治敏感话题等,以及使用粗俗、不敬的语言。

拼音

bìmiǎn tánlùn sǐwáng,jíbìng,zhèngzhì mǐngǎn huàtí děng,yǐjí shǐyòng cūsú,bùjìng de yǔyán。

Indonesian

Hindari membicarakan kematian, penyakit, topik yang sensitif secara politis, dan menggunakan bahasa yang vulgar atau tidak sopan.

Titik Kunci

中文

根据语境和对象选择合适的语言表达方式,避免使用带有歧义或负面含义的词语。注意场合的正式程度,在正式场合应使用更正式、更尊重的语言。

拼音

gēnjù yǔjìng hé duìxiàng xuǎnzé héshì de yǔyán biǎodá fāngshì,bìmiǎn shǐyòng dài yǒu qíyì huò fùmiàn hànyì de cíyǔ。zhùyì chǎnghé de zhèngshì chéngdù,zài zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng gèng zhèngshì,gèng zūnjìng de yǔyán。

Indonesian

Pilih ekspresi bahasa yang tepat berdasarkan konteks dan audiens, hindari kata-kata yang memiliki arti ganda atau konotasi negatif. Perhatikan tingkat formalitas acara tersebut, dan gunakan bahasa yang lebih formal dan hormat dalam pengaturan formal.

Petunjuk Praktik

中文

多听、多说、多读、多写,在真实的交流环境中练习。多关注中国文化的相关知识,可以更准确地理解语言禁忌背后的文化内涵。

拼音

duō tīng,duō shuō,duō dú,duō xiě,zài zhēnshí de jiāoliú huánjìng zhōng liànxí。duō guānzhù zhōngguó wénhuà de xiāngguān zhīshì,kěyǐ gèng zhǔnquè de lǐjiě yǔyán jìnjì bèihòu de wénhuà nèihán。

Indonesian

Dengarkan, bicarakan, baca, dan tulis lebih banyak; berlatih di lingkungan komunikasi nyata. Perhatikan lebih banyak pengetahuan terkait budaya Tionghoa, dan Anda dapat lebih akurat memahami konotasi budaya di balik pantangan bahasa.