语言禁忌 Sprachliche Tabus yǔyán jìnjì

Dialoge

Dialoge 1

中文

老王:李先生,您好!请问您对中国的哪些习俗比较感兴趣?
李先生:您好,王先生!我对中国的语言禁忌很感兴趣,听说有些词语不能随便说?
老王:是的,在中国,有些词语带有负面含义或与传统习俗有关,需要谨慎使用。比如,在谈论死亡或疾病时,要避免使用直接的词语,而用一些委婉的表达。
李先生:那您能举些例子吗?
老王:比如,我们不说“死”而说“去世”,“过世”或“仙逝”;不说“病”而说“不舒服”,“身体欠佳”。
李先生:原来如此,这和西方的文化习惯大相径庭。看来语言的背后也蕴含着丰富的文化内涵。
老王:您说得对。这需要在日常生活中慢慢体会。

拼音

lǎo wáng:lǐ xiānsheng,nín hǎo!qǐngwèn nín duì zhōngguó de nǎxiē xísú bǐjiào gǎn xìngqù?
lǐ xiānsheng:nín hǎo,wáng xiānsheng!wǒ duì zhōngguó de yǔyán jìnjì hěn gǎn xìngqù,tīngshuō yǒuxiē cíyǔ bù néng suíbiàn shuō?
lǎo wáng:shì de,zài zhōngguó,yǒuxiē cíyǔ dài yǒu fùmiàn hànyì huò yǔ chuántǒng xísú yǒuguān,xūyào jǐnxìn shǐyòng。bǐrú,zài tánlùn sǐwáng huò jíbìng shí,yào bìmiǎn shǐyòng zhíjiē de cíyǔ,ér yòng yīxiē wǎnqu de biǎodá。
lǐ xiānsheng:nà nín néng jǔ xiē lìzi ma?
lǎo wáng:bǐrú,wǒmen bù shuō “sǐ” ér shuō “qùshì”,“guòshì” huò “xiānshì”;bù shuō “bìng” ér shuō “bù shūfu”,“shēntǐ qiànjiā”。
lǐ xiānsheng:yuánlái rúcǐ,zhè hé xīfāng de wénhuà xíguàn dà xiāng jìngtíng。kàn lái yǔyán de bèihòu yě yùnhánzhe fēngfù de wénhuà nèihán。
lǎo wáng:nín shuō de duì。zhè xūyào zài rìcháng shēnghuó zhōng mànman tǐhuì。

German

Herr Wang: Herr Li, guten Tag! An welchen chinesischen Bräuchen sind Sie besonders interessiert?
Herr Li: Guten Tag, Herr Wang! Ich interessiere mich sehr für chinesische Sprachtaboos. Ich habe gehört, dass man manche Wörter nicht einfach so sagen darf?
Herr Wang: Ja, in China gibt es einige Wörter mit negativer Bedeutung oder in Verbindung mit traditionellen Bräuchen, die man vorsichtig verwenden sollte. Zum Beispiel sollte man beim Sprechen über Tod oder Krankheit direkte Wörter vermeiden und eher Umschreibungen verwenden.
Herr Li: Können Sie mir ein paar Beispiele nennen?
Herr Wang: Zum Beispiel sagen wir nicht „sterben“, sondern „verstorben sein“, „von uns gegangen sein“ oder „entschlafen“. Anstatt „krank“ sagen wir „sich unwohl fühlen“, „gesundheitlich angeschlagen sein“.
Herr Li: Aha, das ist ja ganz anders als in der westlichen Kultur. Scheinbar verbergen sich hinter den Wörtern auch viele kulturelle Bedeutungen.
Herr Wang: Das stimmt. Man muss das im Alltag langsam erfahren.

Dialoge 2

中文

German

undefined

Häufige Ausdrücke

语言禁忌

yǔyán jìnjì

Sprachtabus

Kultureller Hintergrund

中文

在中国文化中,语言禁忌是文化传承的重要组成部分,体现了人们对生活、对死亡、对神灵等方面的敬畏和尊重。在正式场合更应注意,避免冒犯他人。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng,yǔyán jìnjì shì wénhuà chuánchéng de zhòngyào zǔchéng bùfèn,tǐxiàn le rénmen duì shēnghuó,duì sǐwáng,duì shénlíng děng fāngmiàn de jìngwèi hé zūnjìng。zài zhèngshì chǎnghé gèng yīng zhùyì,bìmiǎn màofàn tārén。

German

In der chinesischen Kultur sind Sprachtaboos ein wichtiger Bestandteil der kulturellen Überlieferung und zeigen die Ehrfurcht und den Respekt der Menschen vor dem Leben, dem Tod und den Geistern. In formellen Anlässen sollte man besonders vorsichtig sein und vermeiden, andere zu beleidigen.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

委婉地表达批评和建议;巧妙地化解尴尬;运用幽默感来调节气氛;根据场合和对象灵活调整语言风格。

拼音

wěiwǎn de biǎodá pīpíng hé jiànyì;qiǎomiào de huàjiě gāngà;yòngyùn yōumò gǎn lái tiáotiáo qìfēn;gēnjù chǎnghé hé duìxiàng línghuó tiáozhěng yǔyán fēnggé。

German

Kritik und Vorschläge höflich ausdrücken; peinliche Situationen geschickt entschärfen; Humor einsetzen, um die Stimmung aufzulockern; den Sprachstil je nach Situation und Gesprächspartner anpassen.

Kulturelle Tabus

中文

避免谈论死亡、疾病、政治敏感话题等,以及使用粗俗、不敬的语言。

拼音

bìmiǎn tánlùn sǐwáng,jíbìng,zhèngzhì mǐngǎn huàtí děng,yǐjí shǐyòng cūsú,bùjìng de yǔyán。

German

Vermeiden Sie es, über Tod, Krankheit und politisch sensible Themen zu sprechen, sowie vulgäre und respektlose Sprache zu verwenden.

Schlüsselpunkte

中文

根据语境和对象选择合适的语言表达方式,避免使用带有歧义或负面含义的词语。注意场合的正式程度,在正式场合应使用更正式、更尊重的语言。

拼音

gēnjù yǔjìng hé duìxiàng xuǎnzé héshì de yǔyán biǎodá fāngshì,bìmiǎn shǐyòng dài yǒu qíyì huò fùmiàn hànyì de cíyǔ。zhùyì chǎnghé de zhèngshì chéngdù,zài zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng gèng zhèngshì,gèng zūnjìng de yǔyán。

German

Wählen Sie je nach Kontext und Gesprächspartner die passende Ausdrucksweise und vermeiden Sie Wörter mit Mehrdeutigkeit oder negativer Bedeutung. Beachten Sie den Grad der Formalität des Anlasses und verwenden Sie in formellen Situationen eine formellere und respektvollere Sprache.

Übungshinweise

中文

多听、多说、多读、多写,在真实的交流环境中练习。多关注中国文化的相关知识,可以更准确地理解语言禁忌背后的文化内涵。

拼音

duō tīng,duō shuō,duō dú,duō xiě,zài zhēnshí de jiāoliú huánjìng zhōng liànxí。duō guānzhù zhōngguó wénhuà de xiāngguān zhīshì,kěyǐ gèng zhǔnquè de lǐjiě yǔyán jìnjì bèihòu de wénhuà nèihán。

German

Viel hören, sprechen, lesen und schreiben und im realen Austausch üben. Achten Sie auf das Wissen über die chinesische Kultur, um die kulturellen Hintergründe der Sprachtaboos besser zu verstehen.