事不过三 Tre volte e basta
Explanation
指同样的事情做三次就可以了,不要再继续做下去。
Significa che la stessa cosa non dovrebbe essere fatta tre volte.
Origin Story
从前,有个小村庄里住着一位老爷爷,老爷爷心地善良,乐于助人。可是,村里有一个爱占小便宜的年轻人,老爷爷经常被这个年轻人利用,一次又一次地帮助他。 有一天,这个年轻人又来借老爷爷的东西,老爷爷心里犹豫了一下,想起了“事不过三”的道理,便拒绝了他。年轻人很不高兴,埋怨老爷爷不讲情面。老爷爷笑着说:“年轻人,我已经帮了你很多次了,‘事不过三’,你应该自己学会独立,不能总依赖别人。” 年轻人听了老爷爷的话,羞愧地低下了头,从此以后,他不再一味地索取,而是努力学习,学会了独立生活。
C'era una volta un vecchio che viveva in un piccolo villaggio. L'uomo era gentile e disponibile. Ma nel villaggio c'era anche un giovane che amava approfittare degli altri. Il vecchio veniva spesso sfruttato da questo giovane e lo aiutava più e più volte. Un giorno, il giovane venne a chiedere qualcosa in prestito al vecchio. Il vecchio esitò un attimo e pensò al proverbio “Tre volte basta” e lo rifiutò. Il giovane si arrabbiò e accusò il vecchio di essere insensibile. Il vecchio sorrise e disse: “Giovane, ti ho aiutato molte volte, ‘Tre volte basta’, dovresti imparare a essere indipendente e non fare sempre affidamento sugli altri.” Il giovane arrossì e abbassò la testa quando sentì le parole del vecchio. Da quel giorno, smise di chiedere solo e studiò duramente, imparando a vivere in modo indipendente.
Usage
用于劝告别人不要再做某事,或提醒自己不要再犯同样的错误。
Si usa per consigliare a qualcuno di non fare più una cosa o per ricordare a se stessi di non commettere lo stesso errore di nuovo.
Examples
-
他总是犯同样的错误,真是事不过三啊!
tā zǒng shì fàn tóng yàng de cuò wù, zhēnshi shì bù guò sān a!
Commette sempre lo stesso errore, è proprio tre volte e basta!
-
事不过三,我再给他一次机会吧。
shì bù guò sān, wǒ zài gěi tā yī cì jī huì ba.
Tre volte e basta, gli darò un'altra possibilità.
-
你已经连续三次迟到了,事不过三,这次就扣你工资!
nǐ yǐ jīng lián xù sān cì chí dào le, shì bù guò sān, zhè cì jiù kòu nǐ gōng zī!
Sei arrivato in ritardo tre volte di fila, tre volte e basta, questa volta ti devo tagliare lo stipendio!