浓妆艳裹 nóng zhuāng yàn guǒ trucco pesante

Explanation

形容女子打扮得浓艳美丽。

Descrive una donna che si è truccata in modo molto appariscente.

Origin Story

话说江南小镇,有一位名叫翠儿的姑娘,天生丽质,但她并不喜欢浓妆艳抹。她认为,自然的美丽才是最动人的。然而,一年一度的镇上庙会就要到了,翠儿的母亲却执意要她浓妆艳裹,好让更多人看到她的美貌,并为她寻得一门好亲事。翠儿拗不过母亲,只好依言打扮。她化上了精致的妆容,穿上了鲜艳的衣裳,打扮得如同画中仙子一般。庙会上,她果然吸引了无数人的目光,各种赞美之声不绝于耳。可是,翠儿却感觉有些不自在,她觉得这浓妆艳裹,掩盖了她自身的清丽脱俗,反而让她显得有些俗气。她更喜欢素面朝天,展现她最真实的样子。这时,一位文雅的书生发现了翠儿,他并不被翠儿的浓妆艳裹所迷惑,而是被她眼神中流露出的真挚与善良所吸引。他走上前去,向翠儿表达了他的爱慕之情。翠儿也对他一见倾心。他们不顾世俗的眼光,携手相伴,过着幸福快乐的生活。

huà shuō jiāngnán xiǎozhěn,yǒu yī wèi míng jiào cuì'ér de gūniang,tiānshēng lìzhì,dàn tā bìng bù xǐhuan nóng zhuāng yàn mǒ. tā rènwéi,zìrán de měilì cái shì zuì dòng rén de. rán'ér,yī nián yīdù de zhèn shàng miàohuì jiù yào dàole,cuì'ér de mǔ qīn què zhíyì yào tā nóng zhuāng yàn guǒ,hǎo ràng gèng duō rén kàn dào tā de měimào,bìng wèi tā xún dé yī mén hǎo qīn shi. cuì'ér ào bù guò mǔ qīn,zhǐ hǎo yīyán dǎbàn. tā huà le jīngzhì de zhuāngróng,chuān le xiānyàn de yīshang,dǎbàn de rútóng huà zhōng xiānzi yībān. miàohuì shàng,tā guǒrán xīyǐn le wúshù rén de mùguāng,gè zhǒng zànměi zhī shēng bù jué yú ěr. kěshì,cuì'ér què gǎnjué yǒuxiē bù zì zài,tā juéde zhè nóng zhuāng yàn guǒ,yǎngài le tā zìshēn de qīnglì tuōsú,fǎn'ér ràng tā xiǎnde yǒuxiē sú qì. tā gèng xǐhuan sù miàn cháo tiān,zhǎnxiàn tā zuì zhēnshí de yàngzi. zhè shí,yī wèi wényǎ de shūshēng fāxiàn le cuì'ér,tā bìng bù bèi cuì'ér de nóng zhuāng yàn guǒ suǒ móhuò,ér shì bèi tā yǎnshén zhōng liúlù chū de zhēnzhì yǔ shànliáng suǒ xīyǐn. tā zǒu shàng qián qù,xiàng cuì'ér biǎodá le tā de àimù zhī qíng. cuì'ér yě duì tā yī jiàn qīnxīn. tāmen bùgù shìsú de yǎnguāng,xié shǒu xiāngbàn,guòzhe xìngfú kuàilè de shēnghuó。

C'era una volta, in una piccola città nel sud della Cina, una bella ragazza di nome Cui'er. Era naturalmente bella, ma non le piaceva il trucco pesante. Credeva che la bellezza naturale fosse la più affascinante. Tuttavia, si stava avvicinando la fiera annuale della città, e la madre di Cui'er insisteva perché indossasse un trucco pesante per attirare più attenzione e trovare un buon marito. Cui'er non riuscì a convincere sua madre, quindi obbedì. Si truccò in modo squisito e indossò abiti vivaci, apparendo come una fata uscita da un dipinto. Alla fiera, attirò davvero molte attenzioni, con complimenti che le risuonavano nelle orecchie. Ma Cui'er si sentiva a disagio. Pensava che il trucco pesante nascondesse la sua grazia naturale e la facesse sembrare piuttosto volgare. Preferiva andare senza trucco, mostrando il suo vero sé. In quel momento, uno studioso elegante notò Cui'er. Non era affascinato dal suo trucco pesante, ma dalla sincerità e dalla gentilezza nei suoi occhi. Si avvicinò e le confessò la sua ammirazione. Cui'er si innamorò di lui a prima vista. Ignorarono le norme sociali, rimasero insieme e vissero felici e contenti.

Usage

多用于描写女子盛装打扮的场景。

duō yòng yú miáoxiě nǚzǐ chéngzhuāng dǎbàn de chǎngjǐng。

Spesso usato per descrivere donne in abiti sfarzosi.

Examples

  • 她浓妆艳裹地出现在舞会上,惊艳四座。

    tā nóng zhuāng yàn guǒ de chūxiàn zài wǔhuì shàng,jīngyàn sì zuò。

    È apparsa al ballo con un trucco pesante, lasciando tutti a bocca aperta.

  • 京剧演员浓妆艳裹,扮相十分传神。

    jīngjù yǎnyuán nóng zhuāng yàn guǒ,bàn xiàng shífēn chuán shén。

    Gli artisti di danza tradizionale usano un trucco molto espressivo.