蹑手蹑脚 niè shǒu niè jiǎo In punta di piedi

Explanation

蹑手蹑脚,汉语成语,形容走路时脚步放得很轻,也形容偷偷摸摸、鬼鬼祟祟的样子。

Niè shǒu niè jiǎo, è un idioma cinese che descrive il camminare con passi molto leggeri, ma anche il muoversi in modo furtivo e clandestino.

Origin Story

在一个漆黑的夜晚,小偷蹑手蹑脚地潜入王员外家中,企图偷走他珍藏多年的玉佩。他轻手轻脚地绕过巡逻的看家狗,小心翼翼地躲避着门外的守卫,终于来到了存放玉佩的房间。他蹑手蹑脚地打开房门,蹑手蹑脚地走到床边,发现玉佩就放在枕头边。他正准备伸手去拿,突然,他听到一阵轻微的响动。他急忙躲到窗边,屏住呼吸,仔细倾听。原来是王员外家的小女儿梦游,她迷迷糊糊地走到床边,拿起玉佩,喃喃自语道:“明天我要带去学校,让同学们都看看。”说着,她又把玉佩放回枕头边,蹑手蹑脚地走回自己的房间。小偷目睹了这一切,心惊胆战,他知道自己不能再冒然行动了。他蹑手蹑脚地退出房间,消失在茫茫夜色中。

zài yī ge qī hēi de yè wǎn, xiǎo tōu niè shǒu niè jiǎo de qián rù wáng yuán wài jiā zhōng, qǐ tú tōu zǒu tā zhēn cáng duō nián de yù pèi. tā qīng shǒu qīng jiǎo de rào guò xún lú de kàn jiā gǒu, xiǎo xīn yì yì de dǒu bì zhe mén wài de shǒu wèi, zhōng yú lái dào cún fàng yù pèi de fáng jiān. tā niè shǒu niè jiǎo de dǎ kāi fáng mén, niè shǒu niè jiǎo de zǒu dào chuáng biān, fā xiàn yù pèi jiù fàng zài zhěn tou biān. tā zhèng zhǔn bèi shēn shǒu qù ná, tú rán, tā tīng dào yī zhèn qīng wēi de xiǎng dòng. tā jí máng dǒu dào chuāng biān, bǐng zhù hū xī, zǐ xì qīng tīng. yuán lái shì wáng yuán wài jiā de xiǎo nǚ ér mèng yóu, tā mí mí hū hū de zǒu dào chuáng biān, ná qǐ yù pèi, nán nán zì yǔ dào: “míng tiān wǒ yào dài qù xué xiào, ràng tóng xué men dōu kàn kàn.” shuō zhe, tā yòu bǎ yù pèi fàng huí zhěn tou biān, niè shǒu niè jiǎo de zǒu huí zì jǐ de fáng jiān. xiǎo tōu mù dǔ le zhè yī qiè, xīn jīng dǎn zhàn, tā zhī dào zì jǐ bù néng zài mào rán xíng dòng le. tā niè shǒu niè jiǎo de tuì chū fáng jiān, xiāo shī zài máng máng yè sè zhōng.

In una notte buia, un ladro si intrufolò nella casa di Wang, un uomo ricco, nel tentativo di rubare la collana di giada che aveva custodito per anni. Scivolò in punta di piedi oltre il cane da guardia in pattuglia ed evitò con cautela le guardie all'esterno della porta, raggiungendo finalmente la stanza in cui era conservata la collana. Aprì la porta in punta di piedi e si avvicinò al letto, scoprendo la collana appoggiata sul cuscino. Proprio mentre stava per allungare la mano per prenderla, improvvisamente, udì un lieve rumore. Si nascose in fretta vicino alla finestra, trattenendo il respiro e ascoltando attentamente. Si scoprì che la figlia minore di Wang stava camminando nel sonno. Si diresse sonnambula verso il letto, raccolse la collana di giada e borbottò tra sé: “Domani la porterò a scuola e la mostrerò a tutti i miei compagni di classe.” Poi, rimise la collana sul cuscino e tornò in punta di piedi nella sua stanza. Il ladro, testimone di tutto ciò, sentì il cuore battere all'impazzata. Sapeva di non poter più agire avventatamente. Usci in punta di piedi dalla stanza e svanì nella notte oscura.

Usage

蹑手蹑脚可以用来形容一个人走路时脚步轻盈,也可以用来形容一个人偷偷摸摸,鬼鬼祟祟地行动。例如,小偷蹑手蹑脚地溜进房间,想偷点东西。

niè shǒu niè jiǎo kě yǐ yòng lái xíng róng yī ge rén zǒu lù shí jiǎo bù qīng yíng, yě kě yǐ yòng lái xíng róng yī ge rén tōu tōu mō mō, guǐ guǐ suì suì de xíng dòng. lì rú, xiǎo tōu niè shǒu niè jiǎo de liū jìn fáng jiān, xiǎng tōu diǎn dōng xi.

Niè shǒu niè jiǎo può essere usato per descrivere qualcuno che cammina con passi leggeri, ma anche per descrivere qualcuno che agisce in modo furtivo e clandestino. Ad esempio, il ladro si è intrufolato nella stanza per rubare qualcosa.

Examples

  • 小偷蹑手蹑脚地溜进房间,想偷点东西。

    xiǎo tōu niè shǒu niè jiǎo de liū jìn fáng jiān, xiǎng tōu diǎn dōng xi.

    Il ladro si è intrufolato nella stanza in punta di piedi per rubare qualcosa.

  • 他蹑手蹑脚地走进房间,生怕吵醒熟睡的婴儿。

    tā niè shǒu niè jiǎo de zǒu jìn fáng jiān, shēng pà chǎo xǐng shú shuì de yīng ér.

    È entrato in punta di piedi nella stanza, temendo di svegliare il bambino che dormiva.

  • 老师在考场上蹑手蹑脚地巡视,防止学生作弊。

    lǎo shī zài kǎo chǎng shàng niè shǒu niè jiǎo de xún shì, fáng zhǐ xué shēng zuò bì.

    L'insegnante ha fatto il giro della sala d'esame in punta di piedi per impedire ai ragazzi di copiare.