长江天堑 Barriera naturale del Fiume Yangtze
Explanation
长江作为天然的险要,难以逾越。比喻极其险要的地势或巨大的障碍。
Lo Yangtze, come barriera naturale, è difficile da superare. Metafora per un luogo estremamente pericoloso o un enorme ostacolo.
Origin Story
孙权在赤壁之战中大败曹操之后,长江便成了吴蜀两国天然的国界线。数百年来,长江一直都是阻挡北方军队南下的一道天然屏障。滔滔江水,奔流不息,气势磅礴,水流湍急,江面宽阔,更有无数的险滩和暗礁,使得南来北往的船只经常遭遇危险,甚至沉没。历史上许多试图渡江的军队,都因为长江天堑而失败。即使是拥有强大兵力的北方军队,也常常望江兴叹,不敢轻易渡江。长江天堑不仅仅是地理上的险要,更是心理上的巨大障碍。它象征着难以逾越的困难和挑战,也见证了无数英雄的失败与辉煌。
Dopo la grande vittoria di Sun Quan su Cao Cao nella battaglia di Red Cliffs, lo Yangtze divenne un confine naturale tra gli stati Wu e Shu. Per secoli, lo Yangtze è stato una barriera naturale che impediva l'avanzata verso sud degli eserciti settentrionali. Il flusso vasto e incessante del fiume, la sua corrente maestosa e rapida, e l'ampia superficie del fiume con innumerevoli rapide e scogli rendevano la navigazione pericolosa, portando persino a naufragi. Molti eserciti che tentarono di attraversare il fiume fallirono a causa di questo ostacolo naturale. Anche gli eserciti settentrionali potenti esitavano spesso ad attraversare. La barriera del fiume Yangtze non era solo un ostacolo geografico, ma anche uno psicologico. Simboleggiava difficoltà e sfide insormontabili, e fu testimone dei fallimenti e dei trionfi di innumerevoli eroi.
Usage
多用于描写长江的险要地势,或比喻难以逾越的障碍。
Principalmente usato per descrivere il terreno pericoloso del fiume Yangtze, o per illustrare un ostacolo insormontabile.
Examples
-
长江天堑,自古难以逾越。
Cháng Jiāng tiān qiàn, zì gǔ nán yǐ yú yuè
Lo Yangtze è sempre stato una barriera naturale.
-
古代,长江是兵家必争之地,也是天然的天堑。
gǔ dài, Cháng Jiāng shì bīng jiā bì zhēng zhī dì, yě shì tiān rán de tiān qiàn
Nell'antichità, lo Yangtze era un luogo conteso e una barriera naturale