长江天堑 Barreira natural do rio Yangtze
Explanation
长江作为天然的险要,难以逾越。比喻极其险要的地势或巨大的障碍。
O rio Yangtze, como uma barreira natural, é difícil de superar. Uma metáfora para um local extremamente perigoso ou um grande obstáculo.
Origin Story
孙权在赤壁之战中大败曹操之后,长江便成了吴蜀两国天然的国界线。数百年来,长江一直都是阻挡北方军队南下的一道天然屏障。滔滔江水,奔流不息,气势磅礴,水流湍急,江面宽阔,更有无数的险滩和暗礁,使得南来北往的船只经常遭遇危险,甚至沉没。历史上许多试图渡江的军队,都因为长江天堑而失败。即使是拥有强大兵力的北方军队,也常常望江兴叹,不敢轻易渡江。长江天堑不仅仅是地理上的险要,更是心理上的巨大障碍。它象征着难以逾越的困难和挑战,也见证了无数英雄的失败与辉煌。
Após a grande vitória de Sun Quan sobre Cao Cao na Batalha dos Penhascos Vermelhos, o rio Yangtze tornou-se uma fronteira natural entre os estados de Wu e Shu. Por centenas de anos, o rio Yangtze foi uma barreira natural que impedia o avanço para o sul dos exércitos do norte. O vasto e incessante fluxo do rio, sua corrente majestosa e rápida, e a ampla superfície do rio com incontáveis corredeiras e recifes tornaram a navegação perigosa, levando até mesmo a naufrágios. Muitos exércitos que tentaram atravessar o rio falharam devido a esse obstáculo natural. Mesmo os exércitos do norte com forças poderosas muitas vezes hesitaram em atravessar. A barreira do rio Yangtze não era apenas um obstáculo geográfico, mas também um obstáculo psicológico. Simbolizava dificuldades e desafios intransponíveis, testemunhando as derrotas e os triunfos de inúmeros heróis.
Usage
多用于描写长江的险要地势,或比喻难以逾越的障碍。
Usado principalmente para descrever o terreno perigoso do rio Yangtze, ou para ilustrar um obstáculo intransponível.
Examples
-
长江天堑,自古难以逾越。
Cháng Jiāng tiān qiàn, zì gǔ nán yǐ yú yuè
O rio Yangtze sempre foi uma barreira natural.
-
古代,长江是兵家必争之地,也是天然的天堑。
gǔ dài, Cháng Jiāng shì bīng jiā bì zhēng zhī dì, yě shì tiān rán de tiān qiàn
Na antiguidade, o rio Yangtze era um lugar muito disputado e uma barreira natural.