龙马精神 Spirito del drago e del cavallo
Explanation
龙马精神,指的是人精力充沛,充满活力。龙马是传说中神兽,象征着神力、威严和速度,而骏马则代表着健壮、敏捷和力量。将两者结合在一起,就体现了人拥有强大的精神力量,可以克服困难,取得成功。
“Spirito del drago e del cavallo” si riferisce allo spirito energico e vivace di una persona. Il drago è una bestia mitica che simboleggia il potere divino, la maestà e la velocità, mentre il cavallo rappresenta la forza, l'agilità e la potenza. Combinando i due, si incarna la possessione della forte forza mentale umana, capace di superare le difficoltà e raggiungere il successo.
Origin Story
传说中,有一种神兽叫做“龙马”,它拥有龙的威严和马的健壮,象征着无穷的力量和活力。据说,当年黄帝为了战胜蚩尤,曾经得到过一匹龙马,这匹龙马不仅力大无穷,而且聪明绝顶,它帮助黄帝制定了作战方案,最终取得了胜利。从此,“龙马精神”就成为了人们赞美英雄豪杰,形容人充满活力,精神抖擞的代名词。
La leggenda narra che esiste una bestia mitica chiamata ,
Usage
龙马精神常用于赞美一个人精神饱满,充满活力,多用于祝词或褒义的表达。
“Spirito del drago e del cavallo” viene spesso usato per lodare lo spirito energico e vivace di una persona. Viene principalmente usato in benedizioni o espressioni positive.
Examples
-
他虽然年过半百,但依然龙马精神,充满活力。
tā suīrán nián guò bàn bǎi, dàn yīrán lóng mǎ jīng shén, chōngmǎn huó lì.
Ha più di cinquant'anni, ma è ancora pieno di energia.
-
参加马拉松比赛,需要有龙马精神才能坚持到底。
cān jiā mǎ lā sōng bǐ sài, xū yào yǒu lóng mǎ jīng shén cái néng jiān chí dào dǐ.
Per partecipare a una maratona, è necessario avere lo “spirito del drago e del cavallo” per perseverare.
-
看到公司蒸蒸日上,他充满了龙马精神。
kàn dào gōng sī zhēng zhēng rì shàng, tā chōngmǎn le lóng mǎ jīng shén.
Vedendo la fiorente attività dell'azienda, è pieno di energia.