回请礼仪 Etichetta del contraccambio
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
甲:李经理,上次您请我吃饭,非常感谢!改天我一定回请您。
乙:客气了,王先生。您太见外了,不用这么麻烦的。
甲:哪里哪里,这是应该的。您看,这周五晚上方便吗?
乙:周五晚上啊……让我看看日程……嗯,周五晚上我倒是没什么安排。
甲:那太好了!我订了个比较私密的餐厅,菜式也比较合您的口味。
乙:那真是太感谢了,王先生,期待周五的晚餐。
拼音
Italian
A: Sig. Li, grazie mille per la cena l'altra volta! Un'altra volta la ricambierò sicuramente.
B: Prego, Sig. Wang. È troppo gentile, non c'è bisogno di tanti problemi.
A: No, no, è giusto così. È libero venerdì sera?
B: Venerdì sera... lasciatemi controllare l'agenda... Sì, venerdì sera non ho niente in programma.
A: Ottimo! Ho prenotato un ristorante più riservato, e i piatti saranno di suo gradimento.
B: Grazie mille, Sig. Wang, non vedo l'ora della cena di venerdì.
Dialoghi 2
中文
甲:王总,上次您在酒店宴请我们,非常感谢!我们想回请您吃顿便饭,您看什么时候方便?
乙:好啊!这么客气啊,王总!辛苦了!
甲:哪里,应该的。我们公司最近新开业,想借这个机会跟您好好聊聊。
乙:太好了!那我们定个时间,改天见!
甲:好的,我尽快联系您。
拼音
Italian
A: Sig. Wang, grazie mille per la cena in albergo l'altra volta! Vorremmo ricambiare con una cena informale, quando è libero?
B: Ottimo! È molto gentile, Sig. Wang! Si è impegnato molto!
A: No, figurati. La nostra azienda ha appena aperto e vorremmo cogliere l'occasione per chiacchierare con lei.
B: Fantastico! Fissiamo un appuntamento, a presto!
A: Va bene, la contatterò al più presto.
Espressioni Frequenti
回请
ricambiare
便饭
cena informale
方便
quando è libero
Contesto Culturale
中文
在中国文化中,回请是一种重要的社交礼仪,表示对对方的尊重和感谢。通常情况下,回请的地点和菜式不必过于奢华,但要体现出诚意。
正式场合下,回请应该提前预约,并选择合适的餐厅和菜式;非正式场合下,回请可以比较随意,例如一起吃顿便饭。
拼音
Italian
Nella cultura cinese, ricambiare un invito è un'importante etichetta sociale che dimostra rispetto e gratitudine all'altra parte. Di solito, il luogo e le portate per il contraccambio non devono essere eccessivamente lussuosi, ma devono dimostrare sincerità.
Nelle occasioni formali, il contraccambio dovrebbe essere prenotato in anticipo e si dovrebbe scegliere un ristorante e dei piatti adeguati; nelle occasioni informali, il contraccambio può essere più informale, come un pasto informale insieme.
Espressioni Avanzate
中文
承蒙款待,改日定当回请
不胜感激,定当厚报
感谢盛情,择日登门拜访
恭敬不如从命,那就恭敬不如从命了
拼音
Italian
Apprezzo la sua ospitalità, la ricambierò sicuramente un altro giorno.
Le sono molto grato, contraccambierò sicuramente la sua gentilezza.
Apprezzo la sua generosità, la visiterò un altro giorno.
Con piacere, la visiterò sicuramente.
Tabu Culturali
中文
在回请时,要注意对方的喜好和忌口,避免选择对方不喜欢吃的食物或饮品。另外,也要注意场合和气氛,不要过于喧闹或失礼。
拼音
zài huí qǐng shí,yào zhùyì duìfāng de xǐhào hé jìkǒu,bìmiǎn xuǎnzé duìfāng bù xǐhuan chī de shíwù huò yǐnpǐn。língwài,yě yào zhùyì chǎnghé hé qìfēn,búyào guòyú xuānnào huò shìlǐ。
Italian
Quando si contraccambia un invito, bisogna prestare attenzione ai gusti e alle avversioni dell'altra persona, evitando di scegliere cibi o bevande che non le piacciono. Inoltre, bisogna prestare attenzione al contesto e all'atmosfera, evitando di essere troppo rumorosi o scortesi.Punti Chiave
中文
回请的场合主要取决于与对方的关系和之前的宴请规格。关系较亲密或宴请规格较高时,回请应相对隆重;关系一般或宴请规格较低时,回请可以比较随意。无论何种场合,诚意都是最重要的。年龄和身份方面,没有严格限制,根据实际情况而定。常见错误是忽视对方的喜好和忌口,或选择不合适的场合和餐厅。
拼音
Italian
L'occasione per un contraccambio dipende principalmente dalla relazione con l'altra persona e dall'entità del precedente invito. Se la relazione è più stretta o l'invito precedente era più formale, il contraccambio dovrebbe essere relativamente più grandioso; se la relazione è normale o l'invito precedente era meno formale, il contraccambio può essere più informale. Indipendentemente dall'occasione, la sincerità è la cosa più importante. Per quanto riguarda l'età e lo status, non ci sono limiti rigidi, dipende dalla situazione specifica. Gli errori comuni sono ignorare i gusti e le avversioni dell'altra persona o scegliere un'occasione o un ristorante inappropriato.Consigli di Pratica
中文
反复练习不同情境下的对话,例如正式和非正式场合。
尝试与朋友或家人进行角色扮演,模拟实际场景。
注意语气和语调的变化,以表达不同的情感和态度。
可以利用录音或录像的方式记录练习过程,以便找出不足之处。
多关注中国文化背景,学习相关的礼仪知识,提升沟通能力。
拼音
Italian
Esercitati ripetutamente nei dialoghi in diversi contesti, come occasioni formali e informali.
Prova a fare giochi di ruolo con amici o familiari per simulare scenari di vita reale.
Fai attenzione ai cambiamenti di tono e intonazione per esprimere diverse emozioni e atteggiamenti.
Puoi usare registrazioni audio o video per registrare il processo di pratica per trovare carenze.
Presta più attenzione al contesto culturale cinese, impara le conoscenze di etichetta correlate e migliora le tue capacità comunicative.