老顾客优惠 Sconto per Clienti Abituali Lǎo gùkè yōuhuì

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

顾客:老板,您好!我是老顾客了,上次在这儿买的茶叶特别好喝。
老板:您好您好!欢迎光临!您上次买的龙井茶啊,那是我们店里的招牌茶,好多老顾客都喜欢。
顾客:是啊,所以这次还想再买一些。对了,老顾客有优惠吗?
老板:有的有的,老顾客我们一般都会给打个九五折。您这次想买多少?
顾客:嗯,这次我想买两斤。
老板:好嘞,两斤龙井茶,原价1000元,给您打九五折,一共是950元。
顾客:谢谢老板!

拼音

Gùkè: lǎobǎn, nínhǎo! wǒ shì lǎogùkè le, shàngcì zài zhèrcǐ mǎi de cháyè tèbié hǎohē.
Lǎobǎn: nínhǎo nínhǎo! huānyíng guānglín! nín shàngcì mǎi de lóngjǐng chá a, nà shì wǒmen diàn lǐ de zhāopái chá, hǎoduō lǎogùkè dōu xǐhuan.
Gùkè: shì a, suǒyǐ zhè cì hái xiǎng zài mǎi yīxiē. duì le, lǎogùkè yǒu yōuhuì ma?
Lǎobǎn: yǒu de yǒu de, lǎogùkè wǒmen yībān dōu huì gěi dǎ ge jiǔwǔ zhé. nín zhè cì xiǎng mǎi duōshao?
Gùkè: ēn, zhè cì wǒ xiǎng mǎi liǎng jīn.
Lǎobǎn: hǎolei, liǎng jīn lóngjǐng chá, yuánjià 1000 yuán, gěi nín dǎ jiǔwǔ zhé, yīgòng shì 950 yuán.
Gùkè: xièxie lǎobǎn!

Italian

Cliente: Buongiorno, titolare! Sono un cliente abituale, il tè che ho comprato qui l'ultima volta era delizioso.
Titolare: Buongiorno, buongiorno! Benvenuto! Il tè Longjing che ha comprato l'ultima volta è il nostro tè di punta, molti clienti abituali lo amano.
Cliente: Sì, quindi vorrei comprarne ancora questa volta. A proposito, ci sono sconti per i clienti abituali?
Titolare: Sì, sì, di solito applichiamo uno sconto del 5% ai clienti abituali. Quanto vorrebbe comprare questa volta?
Cliente: Mmm, questa volta vorrei comprare due chili.
Titolare: Va bene, due chili di tè Longjing, il prezzo originale è di 1000 yuan, con uno sconto del 5%, per un totale di 950 yuan.
Cliente: Grazie, titolare!

Dialoghi 2

中文

顾客:老板,您好!我是老顾客了,上次在这儿买的茶叶特别好喝。
老板:您好您好!欢迎光临!您上次买的龙井茶啊,那是我们店里的招牌茶,好多老顾客都喜欢。
顾客:是啊,所以这次还想再买一些。对了,老顾客有优惠吗?
老板:有的有的,老顾客我们一般都会给打个九五折。您这次想买多少?
顾客:嗯,这次我想买两斤。
老板:好嘞,两斤龙井茶,原价1000元,给您打九五折,一共是950元。
顾客:谢谢老板!

Italian

Cliente: Buongiorno, titolare! Sono un cliente abituale, il tè che ho comprato qui l'ultima volta era delizioso.
Titolare: Buongiorno, buongiorno! Benvenuto! Il tè Longjing che ha comprato l'ultima volta è il nostro tè di punta, molti clienti abituali lo amano.
Cliente: Sì, quindi vorrei comprarne ancora questa volta. A proposito, ci sono sconti per i clienti abituali?
Titolare: Sì, sì, di solito applichiamo uno sconto del 5% ai clienti abituali. Quanto vorrebbe comprare questa volta?
Cliente: Mmm, questa volta vorrei comprare due chili.
Titolare: Va bene, due chili di tè Longjing, il prezzo originale è di 1000 yuan, con uno sconto del 5%, per un totale di 950 yuan.
Cliente: Grazie, titolare!

Espressioni Frequenti

老顾客优惠

lǎo gùkè yōu huì

Sconto per clienti abituali

Contesto Culturale

中文

在中国,很多商家为了留住老顾客,都会提供一些优惠活动,比如打折、送礼品等等。这是商家和顾客之间建立长期合作关系的一种方式。

老顾客优惠通常比较隐晦,需要顾客主动询问。

不同商家优惠力度不同,需要具体情况具体分析。

拼音

zài zhōngguó, hěn duō shāngjiā wèile liú zhù lǎo gùkè, dōu huì tígōng yīxiē yōuhuì huódòng, bǐrú dǎ zhé, sòng lǐpǐn děngděng. zhè shì shāngjiā hé gùkè zhī jiān jiànlì chángqī hézuò guānxi de yī zhǒng fāngshì.

lǎo gùkè yōuhuì tōngcháng bǐjiào yǐnhuì, xūyào gùkè zhǔdòng xúnwèn.

bùtóng shāngjiā yōuhuì lìdù bùtóng, xūyào jùtǐ qíngkuàng jùtǐ fēnxī.

zhōngguó de tǎojià huà jiào wèi 'mǎ jià' , shì yī zhǒng yǒng yǒu de huò dòng

Italian

In Cina, molti commercianti offrono sconti o regali per fidelizzare i clienti abituali. Questo è un modo per le aziende di costruire relazioni a lungo termine con i loro clienti.

Gli sconti per i clienti abituali spesso non sono pubblicizzati esplicitamente e devono essere richiesti dal cliente.

L'importo dello sconto varia da commerciante a commerciante e deve essere determinato caso per caso.

Espressioni Avanzate

中文

请问贵店有针对老顾客的任何特别优惠吗?

我们一直是贵店的忠实顾客,希望可以享受一些优惠。

请问能否提供一些更优惠的价格,以感谢我们长期的支持?

拼音

qǐngwèn guì diàn yǒu zhēnduì lǎo gùkè de rènhé tèbié yōuhuì ma?

wǒmen yīzhí shì guì diàn de zhōngshí gùkè, xīwàng kěyǐ xiǎngshòu yīxiē yōuhuì.

qǐngwèn néngfǒu tígōng yīxiē gèng yōuhuì de jiàgé, yǐ gǎnxiè wǒmen chángqī de zhīchí?

Italian

Ha qualche offerta speciale per i clienti abituali?

Siamo sempre stati clienti affezionati del suo negozio e speriamo di poter usufruire di qualche sconto.

Potrebbe offrire un prezzo più conveniente in segno di gratitudine per il nostro supporto a lungo termine?

Tabu Culturali

中文

不要过于强硬地要求打折,要保持礼貌和尊重。

拼音

bú yào guòyú qiángyìng de yāoqiú dǎ zhé, yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng.

Italian

Evitare di essere troppo insistenti per ottenere uno sconto; essere educati e rispettosi.

Punti Chiave

中文

在中国,讨价还价是一种常见的购物方式,尤其是在购买小商品的时候。但是,对于老顾客,商家通常会给予一些优惠,所以不需要过度讨价还价,只需要礼貌地询问即可。

拼音

zài zhōngguó, tǎojià huà jià shì yī zhǒng chángjiàn de gòuwù fāngshì, yóuqí shì zài gòumǎi xiǎo shāngpǐn de shíhòu. dànshì, duìyú lǎo gùkè, shāngjiā tōngcháng huì jǐyǔ yīxiē yōuhuì, suǒyǐ bù xūyào guòdù tǎojià huà jià, zhǐ xūyào lǐmào de xúnwèn jí kě.

Italian

In Cina, contrattare il prezzo è una pratica comune, soprattutto quando si acquistano articoli di piccole dimensioni. Tuttavia, i commercianti di solito offrono sconti ai clienti abituali, quindi non è necessario contrattare eccessivamente. Basta chiedere educatamente.

Consigli di Pratica

中文

反复练习对话,熟练掌握常用语句。

在练习中注意语调和语气,做到自然流畅。

可以邀请朋友一起练习,模拟真实的购物场景。

尝试在不同情境下使用这些对话,例如在不同的商店、与不同的店主交流。

拼音

fǎnfù liànxí duìhuà, shúlìàn zhǎngwò chángyòng yǔjù.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔdiào hé yǔqì, zuòdào zìrán liúlàng.

kěyǐ yāoqǐng péngyou yīqǐ liànxí, mónǐ zhēnshí de gòuwù chǎngjǐng.

chángshì zài bùtóng qíngjìng xià shǐyòng zhèxiē duìhuà, lìrú zài bùtóng de shāngdiàn, yǔ bùtóng de diǎnzhǔ jiāoliú.

Italian

Esercitati ripetutamente nei dialoghi per padroneggiare le frasi comuni.

Fai attenzione al tono e all'intonazione durante l'esercizio per garantire una fluidità naturale.

Invita un amico a esercitarsi con te per simulare uno scenario di acquisto reale.

Prova a usare questi dialoghi in contesti diversi, come in negozi diversi e con diversi negozianti.