老顾客优惠 常連客割引
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:老板,您好!我是老顾客了,上次在这儿买的茶叶特别好喝。
老板:您好您好!欢迎光临!您上次买的龙井茶啊,那是我们店里的招牌茶,好多老顾客都喜欢。
顾客:是啊,所以这次还想再买一些。对了,老顾客有优惠吗?
老板:有的有的,老顾客我们一般都会给打个九五折。您这次想买多少?
顾客:嗯,这次我想买两斤。
老板:好嘞,两斤龙井茶,原价1000元,给您打九五折,一共是950元。
顾客:谢谢老板!
拼音
Japanese
客:すみません、常連なんですけど、前回買ったお茶がすごくおいしかったんです。
店主:いらっしゃいませ!前回お買い上げいただいた龍井茶ですね。当店一番人気で、常連のお客様に人気です。
客:そうですよね、だから今回も買いたいんです。常連客の割引とかありますか?
店主:もちろんございます!常連のお客様には、通常5%引きにさせていただきます。今回はどれくらい買われますか?
客:ええと、今回は2キロお願いします。
店主:かしこまりました。龍井茶2キロ、通常価格1000元ですが、5%引きで950元になります。
客:ありがとうございます!
ダイアログ 2
中文
顾客:老板,您好!我是老顾客了,上次在这儿买的茶叶特别好喝。
老板:您好您好!欢迎光临!您上次买的龙井茶啊,那是我们店里的招牌茶,好多老顾客都喜欢。
顾客:是啊,所以这次还想再买一些。对了,老顾客有优惠吗?
老板:有的有的,老顾客我们一般都会给打个九五折。您这次想买多少?
顾客:嗯,这次我想买两斤。
老板:好嘞,两斤龙井茶,原价1000元,给您打九五折,一共是950元。
顾客:谢谢老板!
Japanese
undefined
よく使う表現
老顾客优惠
常連客割引
文化背景
中文
在中国,很多商家为了留住老顾客,都会提供一些优惠活动,比如打折、送礼品等等。这是商家和顾客之间建立长期合作关系的一种方式。
老顾客优惠通常比较隐晦,需要顾客主动询问。
不同商家优惠力度不同,需要具体情况具体分析。
拼音
Japanese
中国では、多くの店がリピーター客を維持するために、割引や景品などの特典を提供しています。これは店と客が長期的な関係を築くための方法です。
常連客割引は、たいてい暗黙の了解で、客が積極的に尋ねる必要があります。
割引率は店によって異なり、個々の状況で判断する必要があります。
高級表現
中文
请问贵店有针对老顾客的任何特别优惠吗?
我们一直是贵店的忠实顾客,希望可以享受一些优惠。
请问能否提供一些更优惠的价格,以感谢我们长期的支持?
拼音
Japanese
常連客向けの特別なサービスはありますか? いつも利用させていただいておりますので、何か割引があれば嬉しいです。 長年ご利用いただいていることへの感謝として、よりお得な価格で提供していただけませんか?
文化禁忌
中文
不要过于强硬地要求打折,要保持礼貌和尊重。
拼音
bú yào guòyú qiángyìng de yāoqiú dǎ zhé, yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng.
Japanese
割引を強要するような態度は避けて、礼儀正しく敬意を払いましょう。使用キーポイント
中文
在中国,讨价还价是一种常见的购物方式,尤其是在购买小商品的时候。但是,对于老顾客,商家通常会给予一些优惠,所以不需要过度讨价还价,只需要礼貌地询问即可。
拼音
Japanese
中国では、特に小さな商品を買う際、値引き交渉は一般的です。しかし、常連客にはお店側が割引をすることが多いので、過度に値引き交渉をする必要はありません。礼儀正しく尋ねるだけで十分です。練習ヒント
中文
反复练习对话,熟练掌握常用语句。
在练习中注意语调和语气,做到自然流畅。
可以邀请朋友一起练习,模拟真实的购物场景。
尝试在不同情境下使用这些对话,例如在不同的商店、与不同的店主交流。
拼音
Japanese
会話を繰り返し練習して、よく使うフレーズをマスターしましょう。 練習する際は、イントネーションやトーンに注意し、自然でスムーズな会話を目指しましょう。 友達と一緒に練習して、実際の買い物シーンをシミュレーションしてみましょう。 様々な状況でこれらの会話を試してみましょう。例えば、色々なお店で、色々な店主と会話をしてみましょう。