不容置喙 bùróng zhìhuì 말참견하지 못하게 하다

Explanation

不容许别人插嘴。

아무도 말참견하지 못하게 하는 것.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,才华横溢,诗名远扬。一日,他应邀参加一个达官贵人的宴会,席间,宾客们纷纷谈论诗词,各自炫耀才华。李白坐在一旁,静静地听着,并不急于发言。 这时,一位自诩为诗坛名家的官员,滔滔不绝地讲解自己的诗作,旁征博引,意气风发。他讲得兴起,完全沉浸在自己的世界里,根本没有注意到其他人的反应。 李白本想点评几句,但见这官员如此自鸣得意,便暗自摇头,心想:这人的诗作,平庸得很,不过如此,何必多费口舌?于是,他选择沉默,一言不发。 宴会结束后,李白的朋友问他为什么不发言,李白笑了笑说:‘我本想点评一番,但见他如此自负,不容置喙,也就懒得开口了。’ 从此以后,“不容置喙”这个成语,便用来形容不允许别人插嘴说话的场景。

huà shuō Táng Cháo shíqī, yǒu gè míng jiào Lǐ Bái de shī rén, cái huá héngyì, shī míng yuǎnyáng. yī rì, tā yìng yāo cānjiā yīgè dáguān guì rén de yànhuì, xí jiān, bīn kè men fēnfēn tánlùn shī cí, gèzì xuànyào cái huá. Lǐ Bái zuò zài yī páng, jìngjìng de tīngzhe, bìng bù jí yú fāyán.

탕나라 시대에 이백이라는 재능 넘치는 시인이 있었습니다. 그의 시의 명성은 멀리까지 퍼져 나갔습니다. 어느 날, 그는 고관의 연회에 초대되었습니다. 연회에서 손님들은 시에 대해 논하며 각자의 재능을 뽐냈습니다. 이백은 옆에 앉아 조용히 귀 기울이며 말하려고 서두르지 않았습니다. 그때, 시단의 명가라고 자처하는 관리가 자신의 시 작품을 장황하게 설명하기 시작했습니다. 그는 다른 주제나 출처를 교묘하게 인용하며 자신만만하게 말했습니다. 그는 자신의 세계에 몰입하여 주변의 반응을 전혀 눈치채지 못했습니다. 이백은 무언가 말하려고 했지만, 그 관리의 자만심에 눈치채고 고개를 저으며 생각했습니다. "이 사람의 시는 평범해. 굳이 말할 필요가 없어." 그는 침묵을 선택했습니다. 연회 후, 친구가 이백에게 왜 발언하지 않았는지 물었습니다. 이백은 미소 지으며 말했습니다. "나는 논평하려고 했지만, 그가 이렇게 자신감에 차 있고 반론을 허용하지 않는 모습을 보고 입을 열지 않았습니다." 그 이후로 "不容置喙(bùróng zhìhuì)"라는 관용구는 다른 사람이 말참견하는 것을 허용하지 않는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.

Usage

用于形容不允许别人插嘴或打断谈话的场合。

yòng yú xíngróng bù yǔnxǔ biérén chā zuǐ huò dăduàn tán huà de chǎnghé

다른 사람이 말을 가로채거나 대화를 중단하는 것을 허용하지 않는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.

Examples

  • 会议上,他发言犀利,不容置喙。

    huiyi shang, ta fayán xīlì, bùróng zhìhuì

    회의에서 그는 날카롭게 말했고, 이의를 허용하지 않았습니다.

  • 这件事已成定局,不容置喙。

    zhè jiàn shì yǐ chéng dìngjú, bùróng zhìhuì

    이 문제는 이미 결정되었습니다. 이의를 제기할 수 없습니다..