不容置喙 Не позволять перебивать
Explanation
不容许别人插嘴。
Не позволять другим прерывать.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,才华横溢,诗名远扬。一日,他应邀参加一个达官贵人的宴会,席间,宾客们纷纷谈论诗词,各自炫耀才华。李白坐在一旁,静静地听着,并不急于发言。 这时,一位自诩为诗坛名家的官员,滔滔不绝地讲解自己的诗作,旁征博引,意气风发。他讲得兴起,完全沉浸在自己的世界里,根本没有注意到其他人的反应。 李白本想点评几句,但见这官员如此自鸣得意,便暗自摇头,心想:这人的诗作,平庸得很,不过如此,何必多费口舌?于是,他选择沉默,一言不发。 宴会结束后,李白的朋友问他为什么不发言,李白笑了笑说:‘我本想点评一番,但见他如此自负,不容置喙,也就懒得开口了。’ 从此以后,“不容置喙”这个成语,便用来形容不允许别人插嘴说话的场景。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, обладавший необыкновенным талантом и известностью, которая распространилась далеко за пределы его родных мест. Однажды его пригласили на банкет высокопоставленного чиновника. Во время банкета гости обсуждали стихи и хвастались своими талантами. Ли Бай сидел в стороне, внимательно слушая и не торопясь говорить. В этот момент чиновник, считавший себя мастером поэзии, красноречиво объяснял свою работу, искусно ссылаясь на другие темы и источники, с уверенностью и энергией. Он был настолько поглощен своей лекцией, что полностью игнорировал реакции окружающих. Ли Бай изначально хотел сделать несколько замечаний, но увидев, насколько самодоволен был чиновник, тайно покачал головой и подумал: Стихи этого человека довольно обычны, ничего особенного, зачем мне тратить дыхание? Поэтому он решил промолчать. После банкета друг спросил Ли Бая, почему он не говорил. Ли Бай улыбнулся и сказал: «Я хотел сделать замечание, но, увидев, насколько он уверен в себе и не желает терпеть возражений, я просто не стал открывать рот». С тех пор идиома “bù róng zhì huì” используется для описания ситуаций, когда другим не разрешают перебивать.
Usage
用于形容不允许别人插嘴或打断谈话的场合。
Используется для описания ситуаций, когда другим не разрешают прерывать или вмешиваться в разговор.
Examples
-
会议上,他发言犀利,不容置喙。
huiyi shang, ta fayán xīlì, bùróng zhìhuì
На собрании он говорил резко, не позволяя никому перебивать.
-
这件事已成定局,不容置喙。
zhè jiàn shì yǐ chéng dìngjú, bùróng zhìhuì
Дело решено, возражения не принимаются..