不揣冒昧 bù chuǎi mào mèi 주제넘게

Explanation

指不顾虑冒犯,用于谦逊客气的说法。

무례함을 고려하지 않고, 겸손하고 정중한 표현으로 사용됩니다.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,久仰一位隐居山林的禅师大名,仰慕已久。一日,李白不顾旅途劳顿,兴冲冲地来到禅师的住所。他站在禅师门外,心中忐忑不安,毕竟是贸然拜访,怕打扰禅师清修。良久,他深吸一口气,鼓起勇气,敲响了禅师的房门。禅师缓缓打开房门,慈祥地望着这位不速之客。李白不揣冒昧,拱手作揖,向禅师说明来意,希望能够聆听禅师的教诲。禅师微微一笑,热情地邀请李白进屋,两人在清幽的氛围中畅谈诗词禅理,度过了一段美好的时光。

huà shuō táng cháo shí qī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, jiǔ yǎng yī wèi yǐn jū shānlín de chán shī dà míng, yǎng mù yǐ jiǔ. yī rì, lǐ bái bù gù lǚ tú láo dùn, xīng chōng chōng de lái dào chán shī de zhù suǒ. tā zhàn zài chán shī mén wài, xīn zhōng tǎn tè bù ān, bì jìng shì mào rán bàifǎng, pà dǎorǎo chán shī qīng xiū. liáng jiǔ, tā shēn xī yī kǒu qǐ, gǔ qǐ yǒng qì, qiāo xiǎng le chán shī de fáng mén. chán shī huǎn huǎn dǎ kāi fáng mén, cí xiáng de wàng zhe zhè wèi bù sù kè. lǐ bái bù chuǎi mào mèi, gǒng shǒu zuò yī, xiàng chán shī shuō míng lái yì, xī wàng néng gòu líng tīng chán shī de jiàohuì. chán shī wēi wēi yī xiào, rè qíng de yāoqǐng lǐ bái jìn wū, liǎng rén zài qīng yōu de fēn wéi zhōng chàng tán shī cí chán lǐ, dù guò le yī duàn měihǎo de shí guāng.

당나라 시대에 이백이라는 시인이 있었습니다. 그는 오랫동안 산 속에 은둔한 선승의 소문을 듣고 존경하고 있었습니다. 어느 날, 여정의 피로도 아랑곳하지 않고 이백은 선승의 거처를 찾았습니다. 선승의 문 앞에 선 그는 마음이 불안했습니다. 결국 갑작스러운 방문이었고, 선승의 고요한 생활을 방해할까 염려했습니다. 한참 후, 그는 심호흡을 하고 용기를 내어 선승의 방문을 두드렸습니다. 선승은 천천히 문을 열고 자애로운 눈빛으로 예상치 못한 손님을 바라보았습니다. 이백은 깍듯이 인사하며 선승에게 방문의 목적을 설명했습니다. 그는 선승의 가르침을 듣고 싶어 했습니다. 선승은 가볍게 미소 지으며 이백을 따뜻하게 방으로 초대했습니다. 고요한 분위기 속에서 그들은 시와 선에 대해 이야기를 나누며 멋진 시간을 보냈습니다.

Usage

用于比较正式的场合,表达自己行为的冒失和请求对方的谅解。

yòng yú bǐjiào zhèngshì de chǎnghé, biǎodá zìjǐ xíngwéi de màoshī hé qǐngqiú duìfāng de liǎngjiě.

좀 더 공식적인 상황에서 사용되며, 자신의 행동이 부적절했음을 표현하고 상대방의 이해를 구할 때 사용됩니다.

Examples

  • 不揣冒昧,请问您贵姓?

    bù chuǎi mào mèi, qǐngwèn nín guì xìng?

    송구스럽지만, 성함이 어떻게 되십니까?

  • 我斗胆冒昧地问一下,您的计划进行得如何了?

    wǒ dǒudǎn mào mèi de wèn yīxià, nín de jìhuà jìnxíng de rúhé le?

    실례지만, 계획이 어떻게 진행되고 있나요?