不揣冒昧 Walang pagmamalabis
Explanation
指不顾虑冒犯,用于谦逊客气的说法。
Ang ibig sabihin nito ay kumilos nang hindi isinasaalang-alang ang pagkakasala, madalas gamitin sa isang mapagpakumbaba at magalang na paraan.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,久仰一位隐居山林的禅师大名,仰慕已久。一日,李白不顾旅途劳顿,兴冲冲地来到禅师的住所。他站在禅师门外,心中忐忑不安,毕竟是贸然拜访,怕打扰禅师清修。良久,他深吸一口气,鼓起勇气,敲响了禅师的房门。禅师缓缓打开房门,慈祥地望着这位不速之客。李白不揣冒昧,拱手作揖,向禅师说明来意,希望能够聆听禅师的教诲。禅师微微一笑,热情地邀请李白进屋,两人在清幽的氛围中畅谈诗词禅理,度过了一段美好的时光。
Noong panahon ng Tang Dynasty, may isang makata na nagngangalang Li Bai na matagal nang humanga sa isang Zen master na naninirahan nang mag-isa sa mga bundok. Isang araw, kahit na pagod na pagod na siya sa kanyang paglalakbay, masayang naparito si Li Bai sa tirahan ng Zen master. Habang nakatayo sa labas ng pinto, nakaramdam siya ng pagkailang, dahil biglaan ang kanyang pagbisita at natatakot siyang maistorbo ang tahimik na pagsasanay ng master. Pagkatapos ng mahabang pag-pause, huminga siya nang malalim at nagtipon ng lakas ng loob upang kumatok sa pinto ng master. Dahan-dahan binuksan ng master ang pinto at tinignan nang may kabaitan ang hindi inaasahang bisita. May matinding paggalang, ipinaliwanag ni Li Bai ang kanyang hangarin sa master, umaasa na matuto mula sa kanyang mga turo. Mahinahong ngumiti ang master at mainit na inanyayahan si Li Bai papasok. Sa isang payapang kapaligiran, nagkaroon sila ng kasiya-siyang pag-uusap tungkol sa tula at Zen, gumugol ng magandang oras na magkasama.
Usage
用于比较正式的场合,表达自己行为的冒失和请求对方的谅解。
Ginagamit sa mas pormal na mga sitwasyon, upang ipahayag ang kawalan ng angkop ng kilos ng isang tao at humingi ng pag-unawa sa kabilang panig.
Examples
-
不揣冒昧,请问您贵姓?
bù chuǎi mào mèi, qǐngwèn nín guì xìng?
Paumanhin, maaari ko bang itanong ang iyong pangalan?
-
我斗胆冒昧地问一下,您的计划进行得如何了?
wǒ dǒudǎn mào mèi de wèn yīxià, nín de jìhuà jìnxíng de rúhé le?
Paumanhin sa pagiging bastos, ngunit paano ang progreso ng iyong plano?