不揣冒昧 Senza presunzione
Explanation
指不顾虑冒犯,用于谦逊客气的说法。
Significa agire senza considerare l'offesa, spesso usato in modo umile e cortese.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,久仰一位隐居山林的禅师大名,仰慕已久。一日,李白不顾旅途劳顿,兴冲冲地来到禅师的住所。他站在禅师门外,心中忐忑不安,毕竟是贸然拜访,怕打扰禅师清修。良久,他深吸一口气,鼓起勇气,敲响了禅师的房门。禅师缓缓打开房门,慈祥地望着这位不速之客。李白不揣冒昧,拱手作揖,向禅师说明来意,希望能够聆听禅师的教诲。禅师微微一笑,热情地邀请李白进屋,两人在清幽的氛围中畅谈诗词禅理,度过了一段美好的时光。
Durante la dinastia Tang, c'era un poeta di nome Li Bai che aveva a lungo ammirato un maestro Zen che viveva in isolamento sulle montagne. Un giorno, nonostante la stanchezza del viaggio, Li Bai arrivò con entusiasmo alla residenza del maestro Zen. In piedi fuori dalla porta, si sentì a disagio, perché stava facendo una visita improvvisa e temeva di disturbare la pratica tranquilla del maestro. Dopo una lunga pausa, fece un respiro profondo e raccolse il coraggio di bussare alla porta del maestro. Il maestro aprì lentamente la porta e guardò con gentilezza l'ospite inaspettato. Con il massimo rispetto, Li Bai spiegò le sue intenzioni al maestro, sperando di imparare dai suoi insegnamenti. Il maestro sorrise dolcemente e invitò calorosamente Li Bai ad entrare. In un'atmosfera serena, si impegnarono in una piacevole conversazione su poesia e Zen, trascorrendo un bellissimo momento insieme.
Usage
用于比较正式的场合,表达自己行为的冒失和请求对方的谅解。
Usato in occasioni più formali, per esprimere l'inappropriatezza del proprio comportamento e chiedere comprensione all'altra parte.
Examples
-
不揣冒昧,请问您贵姓?
bù chuǎi mào mèi, qǐngwèn nín guì xìng?
Mi scusi, potrei sapere il suo nome?
-
我斗胆冒昧地问一下,您的计划进行得如何了?
wǒ dǒudǎn mào mèi de wèn yīxià, nín de jìhuà jìnxíng de rúhé le?
Mi perdoni se sono troppo audace, ma come procede il suo piano?