动心忍性 마음을 다잡고 인내심을 갖다
Explanation
这个成语出自《孟子·告子下》,意思是:形容一个人意志坚定,不为外界所动,坚持自己的目标和信念。
이 고사성어는 『맹자 · 고자하』에서 나온 것으로, 외부의 영향에 흔들리지 않고 자신의 목표와 신념을 貫く, 강한 의지력을 가진 사람을 묘사합니다.
Origin Story
战国时期,齐国有一位名叫田文的人,他从小就志向远大,立志要成为一位治国之才。他常年刻苦学习,勤奋读书,即使是冬天寒风凛冽,他也坚持在屋外读书,从不间断。后来,他的老师发现他虽然聪明好学,但性情急躁,容易冲动,于是就给他出了一道题:“你听说过刻舟求剑的故事吗?”田文点了点头,老师接着说道:“刻舟求剑的故事,就是比喻那些不懂得变通,固执己见的人。学习也是一样,如果只死读书,不思变通,就容易陷入死胡同,不能真正学到知识。”田文听完老师的话,深以为然。他从此以后,更加注重思考,不再盲目地学习,而是根据不同的情况,灵活运用所学的知识,最终成为了一位德才兼备的政治家。
중국의 전국 시대에 기(齊) 나라에 천문(田文)이라는 사람이 있었습니다. 그는 어릴 때부터 야망이 컸고 정치가가 되는 것을 꿈꿨습니다. 그는 오랫동안 열심히 공부하고 책을 읽었습니다. 심지어 추운 겨울에도 밖에서 책을 읽는 것을 멈추지 않았습니다. 나중에 그의 스승은 그가 똑똑하고 배우려는 열정이 넘치지만, 성급하고 충동적인 결정을 내리기 쉽다는 것을 알게 되었습니다. 그래서 스승은 천문에게 문제를 냈습니다. “배에 새겨서 검을 찾는 이야기를 들어봤니?” 천문은 고개를 끄덕였습니다. 스승은 계속해서 말했습니다. “배에 새겨서 검을 찾는 이야기는 변통성이 없고 고집스러운 사람들의 비유입니다. 배우는 것도 마찬가지로, 단지 책을 암기만 할 뿐, 유연하게 생각하지 않으면 막다른 골목에 빠져 진정한 지식을 얻을 수 없습니다.” 천문은 스승의 말에 크게 공감했습니다. 그 후로 천문은 더 이상 맹목적으로 배우는 것이 아니라, 생각하는 것을 중시했습니다. 상황에 따라 배운 지식을 유연하게 활용하고, 결국 덕망과 재능을 겸비한 정치가가 되었습니다.
Usage
这个成语常用于形容一个人意志坚定,不屈不挠,无论遇到什么困难,都能坚持到底。
이 고사성어는 어떤 어려움을 만나더라도 끝까지 포기하지 않고 견뎌내는 강한 의지력을 가진 사람을 묘사할 때 자주 사용됩니다.
Examples
-
为了梦想,他动心忍性,克服了种种困难,最终取得了成功。
wèi le mèng xiǎng, tā dòng xīn rěn xìng, kè fú le zhǒng zhǒng kùn nan, zhōng yú qǔ dé le chéng gōng.
꿈을 이루기 위해 그는 마음을 다잡고 인내심을 갖고 온갖 어려움을 극복하여 마침내 성공을 거두었다.
-
面对挫折,我们要动心忍性,不能轻易放弃。
miàn duì cuò zhí, wǒ men yào dòng xīn rěn xìng, bù néng qīng yì fàng qì.
좌절을 마주했을 때, 우리는 마음을 다잡고 인내심을 가져야 하며 쉽게 포기해서는 안 된다.