回肠荡气 감동적인
Explanation
形容文章或乐曲十分婉转动人,令人感动。
글이나 음악이 매우 감동적이고 마음을 사로잡는다는 것을 묘사합니다.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他一生创作了许多诗篇,其中一首名为《将进酒》的诗作,被后人誉为千古绝唱。这首诗气势磅礴,感情真挚,读来令人回肠荡气。诗中描写的豪迈情怀,以及对人生的思考,都深深地打动了人们的心灵。诗歌中“天生我材必有用,千金散尽还复来”的豪情壮志,“举杯邀明月,对影成三人”的浪漫情怀,都让人感到心潮澎湃,久久不能平静。李白的诗歌,不只是在歌颂盛世繁华,也在表达他对人生的无奈与感慨。这首《将进酒》更是将这种情感展现得淋漓尽致,读来令人回肠荡气,感慨万千。
당나라 시대에 이백이라는 시인이 있었습니다. 그는 평생 동안 많은 시를 지었는데, 그중 "将进酒"라는 시는 후세 사람들에게 걸작으로 칭찬받고 있습니다. 이 시는 장대하고, 감정이 진실하며, 읽으면 감동을 받습니다. 시에서 묘사하는웅대한 정경과 인생에 대한 사색은 사람들의 마음을 깊이 감동시킵니다. "天生我材必有用, 千金散盡還復來"라는 웅대한 포부와 "举杯邀明月, 对影成三人"이라는 낭만적인 정경은 사람들의 마음을 흔들고 오랫동안 감동을 느끼게 할 것입니다. 이백의 시는 번영을 노래하는 것뿐만 아니라, 인생의 한탄과 감회도 표현하고 있습니다. "将进酒"는 이러한 감정을 남김없이 표현하고 있으며, 읽으면 가슴이 뭉클해집니다.
Usage
用于形容文学作品或音乐作品的感染力强,使人感动。
문학 작품이나 음악 작품이 사람들의 마음을 강하게 감동시키는 것을 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
这篇文章写得回肠荡气,令人感动不已。
zhè piān wén zhāng xiě de huí cháng dàng qì, lìng rén gǎn dòng bù yǐ
이 글은 매우 감동적이고 가슴을 울리는 글쓰기입니다.
-
音乐会上的演奏,回肠荡气,令人陶醉。
yīn yuè huì shàng de yǎn zòu, huí cháng dàng qì, lìng rén táo zuì
콘서트의 연주는 감동적이고 매혹적이었습니다.