回肠荡气 moving
Explanation
形容文章或乐曲十分婉转动人,令人感动。
Describes an article or a piece of music as very moving and captivating.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他一生创作了许多诗篇,其中一首名为《将进酒》的诗作,被后人誉为千古绝唱。这首诗气势磅礴,感情真挚,读来令人回肠荡气。诗中描写的豪迈情怀,以及对人生的思考,都深深地打动了人们的心灵。诗歌中“天生我材必有用,千金散尽还复来”的豪情壮志,“举杯邀明月,对影成三人”的浪漫情怀,都让人感到心潮澎湃,久久不能平静。李白的诗歌,不只是在歌颂盛世繁华,也在表达他对人生的无奈与感慨。这首《将进酒》更是将这种情感展现得淋漓尽致,读来令人回肠荡气,感慨万千。
During the Tang Dynasty, there was a poet named Li Bai, who created many poems in his lifetime. Among them, one poem titled "将进酒" (Will You Drink a Cup With Me?) is acclaimed by later generations as a masterpiece. This poem is magnificent and sincere in its emotion; reading it is moving. The poem describes magnificent sentiments and reflects on life, deeply touching people's hearts. The ambitious aspiration, "Born for a great purpose, I will spend all my wealth and regain it," and the romantic sentiment, "I raise my cup to invite the moon, and my shadow becomes the third person," stir people's emotions, leaving them long moved. Li Bai's poems not only praise the prosperity and splendor but also express his helplessness and feelings about life. The poem "将进酒" showcases this emotion vividly, leaving the readers moved and contemplative.
Usage
用于形容文学作品或音乐作品的感染力强,使人感动。
Used to describe the strong emotional impact of literary or musical works, making people moved.
Examples
-
这篇文章写得回肠荡气,令人感动不已。
zhè piān wén zhāng xiě de huí cháng dàng qì, lìng rén gǎn dòng bù yǐ
This article is written in a very moving and touching way.
-
音乐会上的演奏,回肠荡气,令人陶醉。
yīn yuè huì shàng de yǎn zòu, huí cháng dàng qì, lìng rén táo zuì
The performance at the concert was very moving and captivating.