寻欢作乐 쾌락을 찾다
Explanation
寻求快乐,追求享乐。
즐거움을 추구하고 향락을 추구하는 것.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城内有一位富家公子,名叫李明,家财万贯,却整日沉迷于寻欢作乐之中。他每日里出入酒楼歌坊,与歌妓舞女厮混,挥金如土,生活糜烂。一日,李明在醉仙楼上与一班狐朋狗友寻欢作乐,酒过三巡,李明醉眼朦胧,指着窗外盛开的牡丹花,吟诗道:‘富贵荣华如春花,今朝有酒今朝醉。’他身边的朋友纷纷附和,一时间,酒楼里充满了纸醉金迷的奢靡之气。然而,好景不长,安史之乱爆发,李明家道中落,昔日的荣华富贵化为乌有。他沦落街头,衣衫褴褛,昔日那些与他寻欢作乐的朋友也早已逃散,无人问津。李明这才明白,寻欢作乐并非人生的真谛,真正的快乐并非建立在挥霍享乐之上,而是在于内心的平和与满足。
탕나라 시대, 장안에 이명이라는 부유한 젊은이가 있었다고 한다. 막대한 재산을 가지고 있었지만, 날마다 향락에 빠져 지냈다. 주루와 유곽을 드나들며, 가기와 무녀들과 어울리고, 돈을 물 쓰듯이 써대며, 방탕한 생활을 했다. 어느 날, 취선루에서 친구들과 연회를 베푼 이명은, 술에 취한 채 창밖에 핀 모란꽃을 가리키며 시를 읊었다. “부귀영화는 봄꽃과 같아서, 오늘 술이 있으니 오늘 취하리라.” 친구들도 그에 동의했고, 주루는 사치스럽고 퇴폐적인 분위기에 휩싸였다. 하지만 좋은 시절은 오래가지 못하고, 안사의 난이 일어났다. 이명의 집안은 몰락했고, 과거의 영화는 사라져 버렸다. 그는 거리에 나앉았고, 낡은 옷을 입고, 예전에 함께 향락에 빠졌던 친구들도 모습을 감추고, 아무도 돌봐주지 않는 신세가 되었다. 그때서야 이명은 향락에 빠지는 것이 인생의 진리가 아님을 깨달았다. 진정한 행복은 낭비와 향락에 있는 것이 아니라, 마음의 평화와 만족감에 있다는 것을.
Usage
形容追求享乐,过着奢侈的生活。
쾌락을 추구하고 사치스러운 생활을 하는 것을 묘사합니다.
Examples
-
周末,他们去郊外寻欢作乐,尽情享受大自然的美好。
zhōumò, tāmen qù jiāowài xún huān zuò lè, jǐnqíng xiǎngshòu dà zìrán de měihǎo.
주말에 그들은 교외로 나가 즐거운 시간을 보내고 자연의 아름다움을 만끽했습니다.
-
年轻人喜欢寻欢作乐,追求刺激和快乐。
niánqīng rén xǐhuan xún huān zuò lè, zhuīqiú cìjī hé kuàilè
젊은이들은 즐거움을 추구하며, 자극과 행복을 추구합니다.