左右两难 진퇴양난
Explanation
形容进退维谷,难以抉择的困境。
두 가지 어려운 선택을 해야 하는 상황을 나타냅니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他非常喜欢喝酒,一日,他与朋友相约,来到一家酒馆。酒过三巡,李白豪情万丈,提笔写下一首诗,诗中描绘了朋友之间的情谊。写完之后,他发现自己酒醉了,身上已经没有钱了,而朋友却已经离开了。李白非常尴尬,他既不想欠下酒钱,也不想让店家不高兴。这时,酒馆老板走了过来,李白心想:我该怎么办?是向朋友借钱呢?还是向老板解释,请求赊欠呢?这真是左右为难。最后,李白选择向酒馆老板解释了情况,并保证过几天一定回来付钱,酒馆老板被他的才华和诚意打动,答应了李白的请求。李白这才长舒一口气,离开了酒馆。
탕나라 시대에 이백이라는 유명한 시인이 있었습니다. 그는 술을 매우 좋아했습니다. 어느 날, 그는 친구와 술집에서 만나기로 약속했습니다. 몇 잔 마신 후, 이백은 감동에 젖어 붓을 들고 자신과 친구의 우정을 그린 시를 썼습니다. 쓰고 나서 그는 취해서 돈이 없다는 것을 알았습니다. 친구는 이미 떠나고 없었습니다. 이백은 매우 당황했습니다. 그는 주인에게 돈을 빌리고 싶지 않았고 주인을 화나게 하고 싶지도 않았습니다. 그때 술집 주인이 다가왔습니다. 이백은 생각했습니다. "어떻게 해야 할까? 친구에게 돈을 빌릴까? 아니면 주인에게 사정을 설명하고 나중에 지불할 것을 부탁할까?" 이것은 그에게 정말 어려운 결정이었습니다. 마침내 이백은 술집 주인에게 사정을 설명하고 며칠 후에 지불하겠다고 약속했습니다. 술집 주인은 그의 재능과 성실함에 감동하여 이백의 부탁을 들어주었습니다. 이백은 마침내 안도의 한숨을 쉬고 술집을 나섰습니다.
Usage
用于形容进退两难的处境。
딜레마에 빠진 상황을 설명하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他面临着左右为难的局面。
ta lianlinzhe zuo you wei nan de ju mian.
그는 어려운 상황에 처해 있습니다.
-
这个决定让他左右两难。
zhege jueding rang ta zuo you liang nan
이 결정은 그를 딜레마에 빠뜨립니다.