左右两难 zuǒ yòu liǎng nán Tra la spada e la croce

Explanation

形容进退维谷,难以抉择的困境。

Descrive una situazione in cui ci si trova di fronte a due scelte difficili.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他非常喜欢喝酒,一日,他与朋友相约,来到一家酒馆。酒过三巡,李白豪情万丈,提笔写下一首诗,诗中描绘了朋友之间的情谊。写完之后,他发现自己酒醉了,身上已经没有钱了,而朋友却已经离开了。李白非常尴尬,他既不想欠下酒钱,也不想让店家不高兴。这时,酒馆老板走了过来,李白心想:我该怎么办?是向朋友借钱呢?还是向老板解释,请求赊欠呢?这真是左右为难。最后,李白选择向酒馆老板解释了情况,并保证过几天一定回来付钱,酒馆老板被他的才华和诚意打动,答应了李白的请求。李白这才长舒一口气,离开了酒馆。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā fēicháng xǐ huan hē jiǔ, yī rì, tā yǔ péng yǒu xiāng yuē, lái dào yī jiā jiǔ guǎn. jiǔ guò sān xún, lǐ bái háo qíng wàn zhàng, tí bǐ xiě xià yī shǒu shī, shī zhōng miáo huì le péng yǒu zhī jiān de qíng yì. xiě wán zhī hòu, tā fā xiàn zì jǐ jiǔ zuì le, shēn shàng yǐ jīng méi yǒu qián le, ér péng yǒu què yǐ jīng lí kāi le. lǐ bái fēicháng gāng gà, tā jì bù xiǎng qiàn xià jiǔ qián, yě bù xiǎng ràng diàn jiā bù gāo xìng. zhè shí, jiǔ guǎn lǎo bǎn zǒu le guò lái, lǐ bái xiǎng xiang: wǒ gāi zěn me bàn? shì xiàng péng yǒu jiè qián ne? háishì xiàng lǎo bǎn jiě shì, qǐng qiú shē qiàn ne? zhè zhēn shì zuǒ yòu liǎng nán. zuì hòu, lǐ bái xuǎn zé xiàng jiǔ guǎn lǎo bǎn jiě shì le qíng kuàng, bìng bǎozhèng guò jǐ tiān yī dìng huí lái fù qián, jiǔ guǎn lǎo bǎn bèi tā de cái huá hé chéng yì dǎ dòng, dā yìng le lǐ bái de qǐng qiú. lǐ bái cái cèi cháng shū yī kǒu qì, lí kāi le jiǔ guǎn.

C'era una volta, durante la dinastia Tang, un famoso poeta di nome Li Bai che amava bere. Un giorno, prese appuntamento con un amico per andare in una taverna. Dopo diversi giri di drink, Li Bai, pieno di emozioni, prese la penna e scrisse una poesia che descriveva l'amicizia tra lui e il suo amico. Quando ebbe finito, scoprì di essere ubriaco e di non avere più soldi, e il suo amico se n'era già andato. Li Bai si sentì molto imbarazzato. Non voleva né dovere denaro al locandiere né volerlo scontentare. In quel momento, il locandiere si avvicinò. Li Bai pensò: Cosa dovrei fare? Dovrei prendere in prestito denaro dal mio amico? O dovrei spiegare la situazione al locandiere e chiedere di essere accreditato? Fu davvero una decisione difficile per lui. Alla fine, Li Bai scelse di spiegare la situazione al locandiere e promise di restituire i soldi in pochi giorni. Il locandiere fu commosso dal suo talento e dalla sua sincerità e acconsentì alla richiesta di Li Bai. Li Bai finalmente emise un sospiro di sollievo e lasciò la taverna.

Usage

用于形容进退两难的处境。

yong yu xingrong jin tui liang nan de chujing

Usato per descrivere una situazione in cui ci si trova in un dilemma.

Examples

  • 他面临着左右为难的局面。

    ta lianlinzhe zuo you wei nan de ju mian.

    Si trova in una situazione difficile.

  • 这个决定让他左右两难。

    zhege jueding rang ta zuo you liang nan

    Questa decisione lo mette in un dilemma