慎终思远 신중하고 먼 미래를 생각하는
Explanation
指谨慎地办理父母丧事,虔诚地祭祀祖先。也指人死后,子孙后代要尽力做好一切事宜,并缅怀先人,告诫后代要引以为戒,为后代树立榜样。
부모의 상례를 신중하게 치르고, 조상을 정성껏 제사 지내는 것을 뜻합니다. 또한 사람이 죽은 후, 자손들이 모든 일을 잘 처리하고, 조상을 기리고, 후손들에게 경계를 주고, 후대에 본보기가 되는 것을 의미합니다.
Origin Story
唐朝时期,有个叫李明的官员,他非常孝顺父母。他父亲去世后,他亲自操办丧事,一切从简,但非常认真细致。他按照礼仪规范,周到地安排了葬礼的每一个细节,甚至连祭品的选择都非常用心。葬礼结束后,他定期祭祀父亲,并在祭祀时回忆父亲生前的点点滴滴,深切缅怀。他不但自己如此,还教育他的子孙后代要记住祖先的教诲,继承祖先的优良传统,做一个对社会有贡献的人。他这种慎终思远的精神,深深地影响了他的家族,使得他的家族世代昌盛,人才辈出。
당나라 시대에 이명이라는 관리가 있었습니다. 그는 부모에게 매우 효성이 지극했습니다. 아버지가 돌아가시자 스스로 장례를 치렀습니다. 간소했지만 매우 정성스러웠습니다. 그는 예의범절에 따라 장례의 세부 사항까지도 세심하게 준비했습니다. 제물을 고르는 데에도 각별한 주의를 기울였습니다. 장례식 후에는 정기적으로 아버지께 제사를 지냈고, 아버지의 생전 일들을 떠올리며 그리워했습니다. 그는 스스로 그렇게 할 뿐만 아니라 자손들에게도 조상의 가르침을 잊지 말고, 조상의 좋은 전통을 이어받아 사회에 공헌하는 사람이 되도록 가르쳤습니다. 그의 신중하고 예지로운 정신은 그의 가족에게 큰 영향을 미쳐, 그의 가족은 대대로 번영하고 많은 인재를 배출했습니다.
Usage
用于赞扬一个人在处理丧事时认真细致,并对后代有长远考虑。
장례를 치르는 과정에서 세심하고 신중하며 후대까지 생각하는 사람을 칭찬할 때 사용합니다.
Examples
-
子曰:‘祭如在,祭神如神在。’这是强调祭祀要诚敬,慎终追远,要有一种庄严感。
zi yue:'ji ru zai, jishen ru shen zai.' zhe shiqiangdiao jisi yao chengjing, shenzhong zhuiyuan, yao you yi zhong zhuangyangan.
공자는 말씀하셨습니다. '제사는 마치 돌아가신 분이 계신 것처럼, 신에게 제사 지낼 때는 마치 신이 계신 것처럼 하라.' 이것은 제사의 성의와 공경심, 조상을 공경하는 마음, 그리고 엄숙함을 강조하는 것이다.
-
他慎终思远,处理父亲后事非常妥帖。
ta shenzhong siyuan, chuli fuqin houshi feichang tuotie
그는 착하고 현명하게 아버지의 장례를 치렀다.