擦肩而过 스쳐 지나가다
Explanation
形容人与人之间非常接近,却彼此没有注意到对方,像肩膀互相擦过一样。也指错过机会。
두 사람이 서로 아주 가까이 다가가지만 서로 알아차리지 못하고 어깨가 스치듯 지나가는 것을 비유적으로 표현하는 말이다. 기회를 놓치는 것을 의미하기도 한다.
Origin Story
在一个热闹的集市上,一位年轻的画家正专心致志地作画,一位美丽的姑娘也前来观看。两人彼此欣赏,却因为人群的拥挤,只是擦肩而过,没有留下任何联系方式。画家后来一直记得这位姑娘,却再也找不到她,只能将这份遗憾深深埋藏在心底。几年后,画家名扬四海,却仍然在寻找那个美丽的姑娘。他意识到,有时候,最美好的东西,往往在不经意间就擦肩而过,令人惋惜。
북적이는 시장에서 한 젊은 화가가 그림에 열중하고 있을 때, 아름다운 소녀가 그림을 감상하러 왔습니다. 두 사람은 서로에게 감탄했지만, 사람들이 너무 많아서 그냥 스쳐 지나갈 뿐, 연락처를 교환하지 못했습니다. 화가는 그 후로도 그 소녀를 계속 기억했지만, 다시 만날 수 없었고, 그 아쉬움을 마음속에 간직한 채 살았습니다. 몇 년 후, 화가는 세계적으로 유명해졌지만, 여전히 그 아름다운 소녀를 찾고 있었습니다. 그는 때로는 가장 아름다운 것들이 무심결에 스쳐 지나가 버려서 아쉽게 느껴지는 것이라는 것을 깨달았습니다.
Usage
常用于形容错过机会、人与人之间近距离接触但未相遇的情况。
기회를 놓치거나, 사람과 사람이 아주 가까이 있었지만 만나지 못한 상황을 묘사할 때 자주 사용됩니다.
Examples
-
他们俩在人群中擦肩而过,没有认出彼此。
tāmen liǎ zài rénqún zhōng cā jiān ér guò, méiyǒu rèn chū bǐ cǐ。
그들은 군중 속에서 스쳐 지나갔지만 서로를 알아보지 못했습니다.
-
我曾经与我的梦想擦肩而过,现在我很后悔。
wǒ céngjīng yǔ wǒ de mèngxiǎng cā jiān ér guò, xiànzài wǒ hěn hòuhuǐ。
나는 한때 나의 꿈을 놓쳤고, 지금은 매우 후회하고 있습니다.
-
机会稍纵即逝,我们不能让它擦肩而过。
jīhuì shāo zòng jí shì, wǒmen bùnéng ràng tā cā jiān ér guò。
기회는 덧없으므로, 우리는 그것을 놓쳐서는 안 됩니다.