擦肩而过 se croiser
Explanation
形容人与人之间非常接近,却彼此没有注意到对方,像肩膀互相擦过一样。也指错过机会。
Décrit à quel point deux personnes se rapprochent sans se remarquer, comme si leurs épaules se sont touchées. Cela fait également référence aux occasions manquées.
Origin Story
在一个热闹的集市上,一位年轻的画家正专心致志地作画,一位美丽的姑娘也前来观看。两人彼此欣赏,却因为人群的拥挤,只是擦肩而过,没有留下任何联系方式。画家后来一直记得这位姑娘,却再也找不到她,只能将这份遗憾深深埋藏在心底。几年后,画家名扬四海,却仍然在寻找那个美丽的姑娘。他意识到,有时候,最美好的东西,往往在不经意间就擦肩而过,令人惋惜。
Sur un marché animé, un jeune peintre était concentré sur son tableau lorsqu'une belle jeune fille est venue le regarder. Les deux s'admiraient mutuellement, mais à cause de la foule, ils ne se sont croisés qu'un instant, sans échanger aucun contact. Le peintre s'est ensuite toujours souvenu de cette fille, mais n'a jamais pu la retrouver, gardant ce regret au fond de son cœur. Des années plus tard, le peintre est devenu célèbre dans le monde entier, mais il cherchait toujours cette belle fille. Il s'est rendu compte que parfois, les plus belles choses passent souvent inaperçues, ce qui est dommage.
Usage
常用于形容错过机会、人与人之间近距离接触但未相遇的情况。
Souvent utilisé pour décrire des occasions manquées ou des situations où les gens sont à proximité immédiate mais ne se rencontrent pas.
Examples
-
他们俩在人群中擦肩而过,没有认出彼此。
tāmen liǎ zài rénqún zhōng cā jiān ér guò, méiyǒu rèn chū bǐ cǐ。
Ils se sont croisés dans la foule sans se reconnaître.
-
我曾经与我的梦想擦肩而过,现在我很后悔。
wǒ céngjīng yǔ wǒ de mèngxiǎng cā jiān ér guò, xiànzài wǒ hěn hòuhuǐ。
J'ai déjà raté mon rêve, maintenant je le regrette beaucoup.
-
机会稍纵即逝,我们不能让它擦肩而过。
jīhuì shāo zòng jí shì, wǒmen bùnéng ràng tā cā jiān ér guò。
Les occasions sont fugaces, nous ne devons pas les laisser passer.