无风不起浪 바람이 없으면 파도가 일지 않는다
Explanation
意思是说,事情的发生总是有原因的,就像没有风就不会有浪一样。比喻事情的发生,总有个原因。
그것은 모든 일에는 이유가 있다는 의미입니다. 바람이 없으면 파도가 일지 않는 것처럼, 원인 없이 결과가 생기는 것은 없습니다. 일에는 반드시 이유가 있다는 비유입니다.
Origin Story
在一个宁静的早晨,一位老渔夫正悠闲地坐在海边,看着平静的海面。突然,远处的海面泛起波澜,老渔夫感到奇怪,心想:“这海面怎么突然起浪了呢?明明没有风啊!”他仔细观察了一番,终于发现远处的一艘船正在快速驶来,船的推进器激起了层层波浪。老渔夫恍然大悟,原来是船的推进器搅动了海水,才形成了波浪。
고요한 아침, 노인은 조용한 바다를 바라보며 한가롭게 해변에 앉아 있었습니다. 갑자기 멀리 바다가 잔물결을 일으키기 시작했고, 노인은 이상하게 여기며 생각했습니다.
Usage
“无风不起浪” 常用来解释一些看似莫名其妙的现象,强调事出有因,提醒人们不要轻易下结论,要善于分析问题,寻找问题的根源。
“바람이 없으면 파도가 일지 않는다”는 것은, 겉으로 보기에 불가사의한 현상을 설명하는 데 자주 사용됩니다. 그것은 모든 일에는 이유가 있다는 것을 강조하며, 성급하게 결론을 내리지 말고 문제를 분석하고 근본 원인을 찾도록 사람들에게 일깨워줍니다.
Examples
-
任何事情的发生都是有原因的,无风不起浪,这件事一定有问题!
rén hé shì qíng de fā shēng dōu shì yǒu yuán yīn de, wú fēng bù qǐ làng, zhè jiàn shì qíng yī dìng yǒu wèn tí!
모든 일에는 다 이유가 있다. 바람이 없으면 파도가 일지 않는다. 이 일에 문제가 있는 게 분명해!
-
这个谣言是从哪里传出来的?无风不起浪,肯定有它的来源。
zhè ge yáo yán shì cóng nǎ lǐ chuán chū lái de? wú fēng bù qǐ làng, kěn dìng yǒu tā de lái yuán.
이 소문은 어디에서 왔을까? 연기가 없는데 불이 날 리가 없지, 분명히 출처가 있을 거야.