有言在先 미리 말해 두다
Explanation
指事先说明,约定好;也指事先有所表示。
미리 설명하거나 합의한 것을 가리키며, 미리 무엇인가를 표명한 것을 가리키기도 한다.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,受邀参加了扬州一位富商的宴会。这位富商十分仰慕李白的才华,提前派人送去了一份厚礼,并有言在先,希望李白能在宴会上赋诗一首。李白收到礼物后,爽快地答应了。宴会上,宾客们对李白的到来感到十分兴奋,纷纷举杯祝贺。李白不负众望,吟诵了一首气势磅礴,充满浪漫主义情怀的诗歌,博得了满堂彩。富商更是喜不自胜,连连称赞李白的才华横溢。宴席结束后,李白临走时,富商又送给他许多珍贵的礼物,并再次感谢他有言在先,让这场宴会增添了无限光彩。
당나라 시대, 이백이라는 시인이 양주 부유한 상인의 연회에 초대받았다는 이야기가 전해져 온다. 그 상인은 이백의 재능을 매우 존경하여 미리 귀한 선물을 보냈고, 연회에서 시를 지어주기를 바란다는 뜻을 미리 전달했다. 이백은 기꺼이 승낙했다. 연회에서 손님들은 이백의 등장에 크게 흥분하여 술잔을 기울였다. 이백은 기대를 저버리지 않고 낭만적인 정취가 가득한 장대한 시를 읊어 큰 박수갈채를 받았다. 상인은 크게 기뻐하며 이백의 뛰어난 재능을 칭찬했다. 연회가 끝나고 이백이 떠날 때 상인은 또 다른 귀한 선물을 주며 미리 승낙해 준 것에 다시 한 번 감사했다. 덕분에 연회는 더욱더 빛나는 자리가 되었다.
Usage
用于说明或约定;或用于说明事前已有某种表示。
무언가를 설명하거나 합의하기 위해 사용되며, 미리 어떤 표명이 있었음을 설명하기 위해서도 사용된다.
Examples
-
老王有言在先,不会轻易改变主意。
lǎo wáng yǒu yán zài xiān, bù huì qīngyì gǎibiàn zhǔyi
왕 씨는 미리 말해 두었으므로 쉽게 마음을 바꾸지는 않을 것이다.
-
会议开始前,他已将流程有言在先。
huìyì kāishǐ qián, tā yǐ jiāng liúchéng yǒu yán zài xiān
회의 시작 전에 그는 이미 절차를 설명했다.