玄之又玄 심오하고 신비로운
Explanation
原指道家学说中对“道”的描述,形容道的深奥玄妙,难以言说。后多用来形容事物奥妙深邃,难以理解。
원래 도가 사상에서 '도'를 설명하는 말로, 도의 심오하고 신비로운 속성을 표현한다. 후대에는 사물이 심오하고 이해하기 어려움을 나타낼 때 널리 쓰인다.
Origin Story
话说庄子游历四方,来到一个深山古刹。寺庙里住持是一位德高望重的长老,他见庄子学问渊博,便想考考他。长老指着寺庙里一尊千年古佛,说道:“这尊佛像,历经千年风雨,其中蕴含着宇宙的奥妙,你能否参悟其中玄机?”庄子凝神静思良久,缓缓说道:“佛像看似静止,实则包含着生生不息的宇宙规律,其玄妙之处,玄之又玄,众妙之门,非我等凡人所能完全参透。”长老捋须微笑,赞叹道:“妙哉,妙哉!你已窥探到宇宙的奥秘,真乃奇才也!”
장자가 여러 곳을 여행하다가 깊은 산 속의 오래된 절에 이르렀다는 이야기가 있습니다. 절의 주지 스님은 도덕적으로 훌륭한 노승이었는데, 장자의 뛰어난 학식을 보고 그를 시험해보고 싶어 했습니다. 노승은 절에 있는 천 년 된 불상을 가리키며 “이 불상은 천 년의 풍상을 견뎌내며 우주의 신비를 간직하고 있습니다. 그 비밀을 밝혀낼 수 있겠습니까?”라고 물었습니다. 장자는 한참 동안 명상에 잠긴 후, 천천히 대답했습니다. “이 불상은 정지해 있는 것처럼 보이지만, 사실 우주의 끊임없는 법칙을 담고 있습니다. 그 신비로움은 너무나 심오하여 평범한 사람들은 결코 이해할 수 없습니다.” 노승은 고개를 끄덕이며 미소를 지으며 “훌륭합니다! 훌륭합니다! 당신은 우주의 신비를 엿본 것입니다. 정말 희귀한 재능입니다.”라고 칭찬했습니다.
Usage
用于形容事理深奥难懂。
사물의 이치가 심오하고 이해하기 어려움을 표현할 때 사용합니다.
Examples
-
这其中的道理,玄之又玄,非三言两语能够解释清楚。
zhè qízhōng de dàolǐ, xuán zhī yòu xuán, fēi sān yán liǎng yǔ nénggòu jiěshì qīngchǔ.
이면의 진실은 너무 심오하여 몇 마디로 설명할 수 없습니다.
-
他提出的理论,玄之又玄,令人难以捉摸。
tā tíchū de lǐlùn, xuán zhī yòu xuán, lìng rén nán yǐ zhuōmó
그가 제안한 이론은 매우 신비롭고 이해하기 어렵습니다.