知人知面不知心 zhī rén zhī miàn bù zhī xīn 얼굴은 알지만 마음은 모른다

Explanation

这句俗语指认识一个人的外表容易,但了解其内心想法却很难。人不可貌相,海水不可斗量。

이 속담은 사람의 외모를 아는 것은 쉽지만, 내면의 생각과 의도를 이해하는 것은 매우 어렵다는 것을 의미합니다. 사람은 외모로 판단해서는 안 됩니다.

Origin Story

从前,有个村子来了个算命先生,他相貌堂堂,衣着华丽,村民们都以为他是位德高望重的长者,纷纷向他请教。但实际上,这位算命先生却是个骗子,他用一些障眼法和花言巧语骗取了村民们的钱财,最后逃之夭夭。这件事让村民们明白了一个道理:知人知面不知心,不能只看外表,要用心去了解一个人。 另一个故事发生在战国时期。魏王要任命一位将军,有两个候选人,一个相貌威武,一个相貌平平。魏王倾向于选择相貌威武之人,但大臣张仪却建议魏王仔细考察二人的才能和品德,不能只看外表。魏王采纳了张仪的建议,最终选择了一位能力出众的将军,取得了战争的胜利。这个故事也说明,知人知面不知心,不能只看外表,而要注重内在素质。

cóng qián, yǒu gè cūn zi lái le gè suàn mìng xiān shēng, tā xiàng mào táng táng, yī zhuó huá lì, cūn mín men dōu yǐ wéi tā shì wèi dé gāo wàng zhòng de zhǎng zhě, fēn fēn xiàng tā qǐng jiào. dàn shí jì shang, zhè wèi suàn mìng xiān shēng què shì gè piàn zi, tā yòng yī xiē zhàng yǎn fǎ hé huā yán qiǎo yǔ piàn qǔ le cūn mín men de qián cái, zuì hòu táo zhī yāo yāo. zhè jiàn shì ràng cūn mín men míng bái le yīgè dào lǐ: zhī rén zhī miàn bù zhī xīn, bù néng zhǐ kàn wài biǎo, yào yòng xīn qù liǎo jiě yī gè rén.

옛날 옛날 아주 현명해 보이는 노인이 마을에 도착했습니다. 화려한 옷을 입고 있어서 매우 존경받는 사람처럼 보였습니다. 마을 사람들은 그의 외모에 감명을 받아 그의 조언을 간절히 구했습니다. 하지만 이 노인은 사기꾼이었고, 속임수와 감언이설을 이용하여 마을 사람들을 속였습니다. 결국 그는 그들의 돈을 빼앗고 도망쳤습니다. 이 사건은 마을 사람들에게 "지인지면불지심" 이라는 귀중한 교훈을 가르쳐 주었습니다. 외모는 사람을 속일 수 있으므로, 사람의 진정한 본성을 간파해야 합니다. 또 다른 예로, 왕이 장군을 뽑고 있었습니다. 위풍당당한 후보와 평범한 외모의 후보 사이에서 고민했습니다. 현명한 고문관은 외모가 아니라 능력과 성격을 잘 평가하라고 왕에게 권고했습니다. 왕은 충고를 따라 능력 있는 후보를 선택했고, 전쟁에서 승리했습니다.

Usage

常用于形容人与人交往的复杂性,以及不能仅仅从外表判断一个人。

cháng yòng yú xíng róng rén yǔ rén jiāo wǎng de fù zá xìng, yǐ jí bù néng jǐn jǐng cóng wài biǎo pànduàn yī gè rén

인간관계의 복잡성과 외모만으로 사람을 판단할 수 없다는 점을 표현할 때 자주 사용됩니다.

Examples

  • 只知其表,不知其里;知人知面不知心。

    zhī zhī qí biǎo, bù zhī qí lǐ; zhī rén zhī miàn bù zhī xīn

    겉만 알 뿐 속을 모르다. 얼굴은 알지만 마음은 모르다.

  • 与人相处,要知人知面不知心。

    yǔ rén xiāng chǔ, yào zhī rén zhī miàn bù zhī xīn

    사람들과 교류할 때는, 얼굴을 알아도 마음은 모른다는 것을 알아야 한다.