知人知面不知心 顔は知っているが心は知らない
Explanation
这句俗语指认识一个人的外表容易,但了解其内心想法却很难。人不可貌相,海水不可斗量。
このことわざは、人の外見を知ることは簡単だが、内面の考えや意図を理解することは非常に難しいということを意味しています。人は外見で判断すべきではありません。
Origin Story
从前,有个村子来了个算命先生,他相貌堂堂,衣着华丽,村民们都以为他是位德高望重的长者,纷纷向他请教。但实际上,这位算命先生却是个骗子,他用一些障眼法和花言巧语骗取了村民们的钱财,最后逃之夭夭。这件事让村民们明白了一个道理:知人知面不知心,不能只看外表,要用心去了解一个人。 另一个故事发生在战国时期。魏王要任命一位将军,有两个候选人,一个相貌威武,一个相貌平平。魏王倾向于选择相貌威武之人,但大臣张仪却建议魏王仔细考察二人的才能和品德,不能只看外表。魏王采纳了张仪的建议,最终选择了一位能力出众的将军,取得了战争的胜利。这个故事也说明,知人知面不知心,不能只看外表,而要注重内在素质。
昔々、一見賢い老人が村にやって来ました。立派な衣装を着ていたので、大変尊敬されているように見えました。村人たちは彼の外見に感銘を受け、熱心に彼の助言を求めました。しかし、この老人はペテン師で、策略と甘い言葉を使って村人をだましました。結局、彼は彼らの金を奪って逃げ去りました。「知人知面不知心」という貴重な教訓を村人たちは学びました。外見は人を欺く可能性があるので、人の真の性質を見抜かなければなりません。別の例として、王様が将軍を選んでいました。威風堂々とした候補者と、平凡な容貌の候補者の間で迷っていました。賢い顧問官は、外見だけでなく、能力と性格をよく評価するよう王様に勧めました。王様は忠告に従い、有能な候補者を選び、戦争で勝利を収めました。
Usage
常用于形容人与人交往的复杂性,以及不能仅仅从外表判断一个人。
人間関係の複雑さや、外見だけで人を判断できないことを表現する際に頻繁に使われます。
Examples
-
只知其表,不知其里;知人知面不知心。
zhī zhī qí biǎo, bù zhī qí lǐ; zhī rén zhī miàn bù zhī xīn
表面しか分からず、内面は分からない。顔は知っているが、心は知らない。
-
与人相处,要知人知面不知心。
yǔ rén xiāng chǔ, yào zhī rén zhī miàn bù zhī xīn
人と付き合う時は、顔を知っていても心は分からないということを知っておくべきだ。