知人知面不知心 Conhecer o rosto, mas não o coração
Explanation
这句俗语指认识一个人的外表容易,但了解其内心想法却很难。人不可貌相,海水不可斗量。
Este provérbio significa que é fácil conhecer a aparência de uma pessoa, mas é muito difícil compreender seus pensamentos e intenções internas. Não se deve julgar um livro pela capa.
Origin Story
从前,有个村子来了个算命先生,他相貌堂堂,衣着华丽,村民们都以为他是位德高望重的长者,纷纷向他请教。但实际上,这位算命先生却是个骗子,他用一些障眼法和花言巧语骗取了村民们的钱财,最后逃之夭夭。这件事让村民们明白了一个道理:知人知面不知心,不能只看外表,要用心去了解一个人。 另一个故事发生在战国时期。魏王要任命一位将军,有两个候选人,一个相貌威武,一个相貌平平。魏王倾向于选择相貌威武之人,但大臣张仪却建议魏王仔细考察二人的才能和品德,不能只看外表。魏王采纳了张仪的建议,最终选择了一位能力出众的将军,取得了战争的胜利。这个故事也说明,知人知面不知心,不能只看外表,而要注重内在素质。
Era uma vez, um homem aparentemente sábio chegou a uma aldeia. Vestido com roupas finas, ele parecia muito respeitado. Os aldeões, impressionados por sua aparência, ansiosamente buscaram seu conselho. No entanto, este homem era um charlatão, usando truques e palavras doces para enganá-los. Ele acabou fugindo com o dinheiro deles. Este incidente ensinou aos aldeões a valiosa lição de "zhi ren zhi mian bu zhi xin". As aparências podem enganar, deve-se discernir a verdadeira natureza de uma pessoa. Em outro caso, um rei estava selecionando um general. Ele estava dividido entre um candidato de aparência imponente e um de aparência média. Um conselheiro sábio o instou a avaliar suas habilidades e caráter, não apenas sua aparência. O rei atendeu ao conselho, escolhendo o candidato mais capaz, o que levou à vitória na guerra.
Usage
常用于形容人与人交往的复杂性,以及不能仅仅从外表判断一个人。
Frequentemente usado para descrever a complexidade das interações humanas e o fato de que não se pode julgar uma pessoa apenas pela aparência.
Examples
-
只知其表,不知其里;知人知面不知心。
zhī zhī qí biǎo, bù zhī qí lǐ; zhī rén zhī miàn bù zhī xīn
Só conhece-se a superfície, não o interior; conhece-se o rosto, mas não o coração.
-
与人相处,要知人知面不知心。
yǔ rén xiāng chǔ, yào zhī rén zhī miàn bù zhī xīn
Ao lidar com pessoas, deve-se saber que se conhece o rosto, mas não o coração.