知人知面不知心 zhī rén zhī miàn bù zhī xīn Man kennt das Gesicht, aber nicht das Herz

Explanation

这句俗语指认识一个人的外表容易,但了解其内心想法却很难。人不可貌相,海水不可斗量。

Dieses Sprichwort besagt, dass es leicht ist, das Äußere eines Menschen zu erkennen, aber es ist sehr schwer, seine inneren Gedanken und Absichten zu verstehen. Man soll die Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.

Origin Story

从前,有个村子来了个算命先生,他相貌堂堂,衣着华丽,村民们都以为他是位德高望重的长者,纷纷向他请教。但实际上,这位算命先生却是个骗子,他用一些障眼法和花言巧语骗取了村民们的钱财,最后逃之夭夭。这件事让村民们明白了一个道理:知人知面不知心,不能只看外表,要用心去了解一个人。 另一个故事发生在战国时期。魏王要任命一位将军,有两个候选人,一个相貌威武,一个相貌平平。魏王倾向于选择相貌威武之人,但大臣张仪却建议魏王仔细考察二人的才能和品德,不能只看外表。魏王采纳了张仪的建议,最终选择了一位能力出众的将军,取得了战争的胜利。这个故事也说明,知人知面不知心,不能只看外表,而要注重内在素质。

cóng qián, yǒu gè cūn zi lái le gè suàn mìng xiān shēng, tā xiàng mào táng táng, yī zhuó huá lì, cūn mín men dōu yǐ wéi tā shì wèi dé gāo wàng zhòng de zhǎng zhě, fēn fēn xiàng tā qǐng jiào. dàn shí jì shang, zhè wèi suàn mìng xiān shēng què shì gè piàn zi, tā yòng yī xiē zhàng yǎn fǎ hé huā yán qiǎo yǔ piàn qǔ le cūn mín men de qián cái, zuì hòu táo zhī yāo yāo. zhè jiàn shì ràng cūn mín men míng bái le yīgè dào lǐ: zhī rén zhī miàn bù zhī xīn, bù néng zhǐ kàn wài biǎo, yào yòng xīn qù liǎo jiě yī gè rén.

Es waren einmal zwei Freunde, die zusammen auf eine Reise gingen. Einer der Freunde war sehr reich und trug immer schöne und teure Kleidung. Der andere Freund war arm und trug einfache Kleidung. Der reiche Freund war sehr arrogant und behandelte seinen armen Freund schlecht. Er dachte, dass er wegen seines Reichtums besser sei als sein Freund. Der arme Freund war jedoch sehr klug und freundlich. Er half seinem reichen Freund oft und behandelte ihn immer mit Respekt. Am Ende der Reise hatten die beiden Freunde eine tiefe Freundschaft geschlossen. Die Geschichte zeigt, dass man nicht von dem Aussehen der Menschen täuschen lassen sollte. Ein reicher und elegant gekleideter Mann ist nicht immer ein guter Mensch. Man sollte immer die inneren Werte eines Menschen sehen.

Usage

常用于形容人与人交往的复杂性,以及不能仅仅从外表判断一个人。

cháng yòng yú xíng róng rén yǔ rén jiāo wǎng de fù zá xìng, yǐ jí bù néng jǐn jǐng cóng wài biǎo pànduàn yī gè rén

Wird oft verwendet, um die Komplexität der zwischenmenschlichen Beziehungen zu beschreiben und darauf hinzuweisen, dass man einen Menschen nicht allein nach seinem Aussehen beurteilen sollte.

Examples

  • 只知其表,不知其里;知人知面不知心。

    zhī zhī qí biǎo, bù zhī qí lǐ; zhī rén zhī miàn bù zhī xīn

    Man kennt nur das Äußere, nicht das Innere; man kennt das Gesicht, aber nicht das Herz.

  • 与人相处,要知人知面不知心。

    yǔ rén xiāng chǔ, yào zhī rén zhī miàn bù zhī xīn

    Im Umgang mit Menschen sollte man wissen, dass man das Gesicht, aber nicht das Herz kennt.