聪明一世,糊涂一时 평생 영리했으나 한때 어리석었다
Explanation
指一向聪明的人,偶尔在某件事上犯糊涂。
항상 똑똑한 사람이 어떤 특정한 일에서 가끔 실수를 저지르는 것을 가리킵니다.
Origin Story
话说古代有一位名扬天下的智者,他一生中破解无数难题,辅佐君王,运筹帷幄,名利双收。然而,晚年他却因一时疏忽,将珍藏多年的传家宝遗失,懊悔不已。此事传为佳话,后人便用“聪明一世,糊涂一时”来形容那些平时聪明绝顶,却偶尔在某件事上犯糊涂的人。这位智者一生智慧超群,然而在生活中,他也难免会因为一时的疏忽大意,而犯下错误。这便是人生的常态,再聪明的人,也会有失误的时候。这则故事也提醒我们,无论多么聪明的人,都需保持谨慎,细致地处理每一件事情,切不可因一时疏忽而铸成大错。
옛날 아주 유명한 현자가 있었다고 합니다. 그는 평생 수많은 문제를 해결하고 임금을 보필하며, 기막히게 전략을 세워 명예와 부를 얻었습니다. 그런데 말년에 평생 소중히 간직했던 가보를 부주의하게 잃어버리고 크게 후회했습니다. 이 일은 유명한 이야기가 되었고, 후세 사람들은 평소에는 매우 현명하지만 특정한 일에서 가끔 실수하는 사람을 묘사할 때 “평생 현명했으나 한때 어리석었다”라는 표현을 쓰게 되었습니다. 이 현자는 평생 뛰어난 지능을 가졌지만, 그럼에도 불구하고 실수를 하는 경우가 있었습니다. 이것은 인생의 흔한 일이며, 아무리 현명한 사람이라도 실수를 할 수 있습니다. 이 이야기는 아무리 현명한 사람이라도 항상 조심하고 세심하게 모든 일을 처리해야 함을 일깨워줍니다. 그렇지 않으면 순간의 부주의로 큰 실수를 저지를 수도 있습니다.
Usage
常用来形容那些平时很聪明的人,偶尔也会犯一些低级的错误。
평소에 매우 똑똑한 사람이 가끔 사소한 실수를 저지르는 경우를 설명할 때 사용됩니다.
Examples
-
他平时很精明,这次却聪明一世,糊涂一时,犯了个低级错误。
tā píngshí hěn jīngmíng, zhè cì què cōngmíng yīshì, hútu yīshí, fàn le gè dījí cuòwù.
그는 평소에 매우 영리하지만, 이번에는 평생 영리했던 그가 한순간 어리석은 짓을 하여 하급 실수를 저질렀습니다.
-
老张一向谨慎,这次却聪明一世,糊涂一时,签了份亏损的合同。
lǎo zhāng yīxiàng jǐnshèn, zhè cì què cōngmíng yīshì, hútu yīshí, qiān le fèn kuīsǔn de hétóng
장 씨는 항상 신중했지만, 이번에는 평생 영리했던 그가 한순간 어리석은 짓을 하여 손해 보는 계약서에 서명했습니다.