聪明一世,糊涂一时 Умен всю жизнь, глуп на мгновение
Explanation
指一向聪明的人,偶尔在某件事上犯糊涂。
Относится к человеку, который всегда умен, но иногда совершает ошибки в определенном вопросе.
Origin Story
话说古代有一位名扬天下的智者,他一生中破解无数难题,辅佐君王,运筹帷幄,名利双收。然而,晚年他却因一时疏忽,将珍藏多年的传家宝遗失,懊悔不已。此事传为佳话,后人便用“聪明一世,糊涂一时”来形容那些平时聪明绝顶,却偶尔在某件事上犯糊涂的人。这位智者一生智慧超群,然而在生活中,他也难免会因为一时的疏忽大意,而犯下错误。这便是人生的常态,再聪明的人,也会有失误的时候。这则故事也提醒我们,无论多么聪明的人,都需保持谨慎,细致地处理每一件事情,切不可因一时疏忽而铸成大错。
Говорят, что в древности жил мудрец, имя которого было известно по всей стране. Он решил бесчисленное множество проблем в своей жизни, советовал царям и умело строил стратегии, достигнув и славы, и богатства. Однако в последние годы своей жизни он потерял семейную реликвию, которую хранил много лет, из-за момента невнимательности, и сильно об этом сожалел. Это событие стало известной историей, и последующие поколения использовали фразу «умен всю жизнь, глуп на мгновение», чтобы описать тех, кто обычно невероятно умен, но иногда совершает ошибки в определенном вопросе. Этот мудрец был необычайно умен всю свою жизнь; однако, даже он иногда совершал ошибки из-за невнимательности. Это норма жизни — даже самые умные люди совершают ошибки. История напоминает нам, что, каким бы умным ни был человек, он должен оставаться осторожным и внимательно относиться к каждому делу, чтобы не совершить серьезной ошибки из-за минутной невнимательности.
Usage
常用来形容那些平时很聪明的人,偶尔也会犯一些低级的错误。
Часто используется для описания тех, кто обычно очень умен, но иногда совершает мелкие ошибки.
Examples
-
他平时很精明,这次却聪明一世,糊涂一时,犯了个低级错误。
tā píngshí hěn jīngmíng, zhè cì què cōngmíng yīshì, hútu yīshí, fàn le gè dījí cuòwù.
Обычно он очень проницателен, но на этот раз он был умен всю жизнь и глуп на мгновение, совершив тривиальную ошибку.
-
老张一向谨慎,这次却聪明一世,糊涂一时,签了份亏损的合同。
lǎo zhāng yīxiàng jǐnshèn, zhè cì què cōngmíng yīshì, hútu yīshí, qiān le fèn kuīsǔn de hétóng
Г-н Чжан всегда был осторожен, но на этот раз он был умен всю жизнь и глуп на мгновение, подписав убыточный контракт.