自欺欺人 자기기만
Explanation
欺骗自己,也欺骗别人。形容明明知道事情的真相,却故意欺骗自己,也欺骗别人。
자신을 속이고 다른 사람도 속이는 것. 진실을 알면서도 고의로 자신을 속이고 다른 사람을 속이는 사람을 가리킨다.
Origin Story
从前,有个叫阿牛的农夫,他家的田地收成不好,眼看就要颗粒无收了。阿牛心里很着急,但他不愿意面对现实,总是安慰自己说:“今年虽然收成不好,但明年一定会好起来的。”他还到处跟人说他的收成很好,来年会更好。其实,阿牛心里清楚得很,但为了逃避现实,他不得不一次次地欺骗自己,也欺骗别人。最终,阿牛不但没有等到好收成,还因为欠债累累,家破人亡。这个故事告诉我们,自欺欺人只会让我们离真相越来越远,最终只会害了自己。
옛날에 아뉴라는 농부가 있었습니다. 그의 땅은 흉작이었고, 수확이 거의 없을 지경이었습니다. 아뉴는 매우 걱정했지만 현실을 직시하려고 하지 않았습니다. 그는 항상 "올해는 흉작이었지만 내년에는 분명 좋아질 거야." 라고 스스로 위로했습니다. 또한 다른 사람들에게도 수확이 매우 좋았다고 말하며 내년에는 더 좋아질 것이라고 말했습니다. 사실, 아뉴는 그것을 잘 알고 있었지만 현실 도피를 위해 자신과 다른 사람들을 반복해서 속여야 했습니다. 결국, 아뉴는 풍작을 기다리는 것은 고사하고 막대한 빚을 지게 되고 가족은 파탄났습니다. 이 이야기는 자기 기만은 진실로부터 우리를 점점 더 멀리 떨어뜨리고 궁극적으로 우리 자신에게만 해를 끼칠 뿐임을 보여줍니다.
Usage
用于形容一个人明明知道事情的真相,却故意欺骗自己,也欺骗别人。
진실을 알면서도 고의로 자신을 속이고 다른 사람을 속이는 사람을 묘사할 때 사용한다.
Examples
-
他总是自欺欺人,不愿意面对现实。
tā zǒng shì zì qī qī rén, bù yuànyì miàn duì xiànshí
그는 항상 자신을 속이고 현실을 직시하려 하지 않는다.
-
不要自欺欺人,你的缺点必须改进。
bú yào zì qī qī rén, nǐ de quēdiǎn bìxū gǎi jìn
자신을 속이지 마십시오. 자신의 결점은 개선해야 합니다.