掩耳盗铃 yan er dao ling 귀를 막고 종을 훔치다

Explanation

比喻自己欺骗自己,明明掩盖不住的事情偏要想法子掩盖。

자신을 속이고, 분명히 감출 수 없는 것을 감추려고 하는 것을 비유적으로 표현한 말입니다.

Origin Story

从前,有个愚蠢的小偷,想偷村长家的大钟。他搬不动,就用锤子砸碎它。但是,大钟碎裂的声音很大,他怕别人听到,于是捂住耳朵,心想:这样别人就听不见了。结果,他不仅没有偷到钟,还因为巨大的声响惊动了村民,被当场抓住。

congqian, you ge yuchun de xiaotou,xiang tou cunzhang jia de da zhong.ta banbudong,jiu yong chuizi za sui ta.danshi,da zhong sui lie de shengyin hen da,ta pa bieren tingdao,yushi wuzhu erduo,xinxiang: zheyang bieren jiu ting bu jianle.jieguo,ta bujin meiyou tou dao zhong,hai yinwei ju da de shengxiang jingdong le cunmin,bei dangchang zhua zhu.

옛날에 어리석은 도둑이 있었습니다. 마을 수장의 집에 있는 큰 종을 훔치려고 했습니다. 그는 종을 옮길 수 없어 망치로 부숴 버렸습니다. 그러나 부서진 종 소리가 너무 커서 다른 사람들이 들을까 봐 두려워 귀를 막고 이렇게 생각했습니다. “이렇게 하면 다른 사람들은 못 들을 거야.” 결과적으로 그는 종을 훔치지 못했을 뿐만 아니라 큰 소리 때문에 마을 사람들을 놀라게 해 현장에서 붙잡히고 말았습니다.

Usage

用以形容那些明明知道事情掩盖不住,却偏要自欺欺人的行为。

yong yi xingrong na xie mingming zhidao shiqing yange bu zhu,que pian yao ziqiqirende xingwei

명백히 감출 수 없는 것을 스스로 속이며 감추려고 하는 사람의 행동을 묘사할 때 사용됩니다.

Examples

  • 他掩耳盗铃的行为让人嗤之以鼻。

    ta yan er dao ling de xingwei rang ren chi zi yi bi

    그의 귀를 막고 종을 훔치는 행위는 모두에게 조롱거리가 됩니다.

  • 不要掩耳盗铃,问题总要解决的。

    buya yan er dao ling,wenti zong yao jiejue de

    귀를 막고 종을 훔치는 격이지 문제는 해결되어야 합니다.