掩耳盗铃 Tapar os ouvidos para roubar um sino
Explanation
比喻自己欺骗自己,明明掩盖不住的事情偏要想法子掩盖。
Uma metáfora para enganar a si mesmo e tentar esconder coisas que obviamente são impossíveis de esconder.
Origin Story
从前,有个愚蠢的小偷,想偷村长家的大钟。他搬不动,就用锤子砸碎它。但是,大钟碎裂的声音很大,他怕别人听到,于是捂住耳朵,心想:这样别人就听不见了。结果,他不仅没有偷到钟,还因为巨大的声响惊动了村民,被当场抓住。
Era uma vez, um ladrão tolo que queria roubar o grande sino da casa do chefe da aldeia. Ele não conseguia movê-lo, então o quebrou com um martelo. No entanto, o som do sino quebrado era muito alto, e ele temia que outros o ouvissem, então ele tapou os ouvidos, pensando: Desta forma, outros não vão ouvir. No final, não só ele não roubou o sino, mas o barulho alto também assustou os aldeões, e ele foi pego em flagrante.
Usage
用以形容那些明明知道事情掩盖不住,却偏要自欺欺人的行为。
Usado para descrever aqueles que tentam esconder algo obviamente impossível enganando-se a si mesmos.
Examples
-
他掩耳盗铃的行为让人嗤之以鼻。
ta yan er dao ling de xingwei rang ren chi zi yi bi
O seu comportamento de tapar os ouvidos e roubar o sino é ridicularizado por todos.
-
不要掩耳盗铃,问题总要解决的。
buya yan er dao ling,wenti zong yao jiejue de
Não tape os ouvidos e roube o sino; os problemas precisam sempre ser resolvidos.