掩耳盗铃 कान बंद करके घंटी चुराना
Explanation
比喻自己欺骗自己,明明掩盖不住的事情偏要想法子掩盖。
यह एक रूपक है जो खुद को धोखा देने और स्पष्ट रूप से छिपाने के लिए असंभव चीजों को छिपाने की कोशिश करने का वर्णन करता है।
Origin Story
从前,有个愚蠢的小偷,想偷村长家的大钟。他搬不动,就用锤子砸碎它。但是,大钟碎裂的声音很大,他怕别人听到,于是捂住耳朵,心想:这样别人就听不见了。结果,他不仅没有偷到钟,还因为巨大的声响惊动了村民,被当场抓住。
एक समय में, एक मूर्ख चोर था जिसने गाँव के मुखिया के घर से बड़ी घंटी चुराना चाहा था। वह इसे हिला नहीं पाया, इसलिए उसने इसे हथौड़े से तोड़ दिया। हालाँकि, टूटी हुई घंटी की आवाज बहुत तेज थी, और वह डर गया कि उसे लोग सुन लेंगे, इसलिए उसने अपने कान ढँक लिए, सोचते हुए: इस तरह से, लोग उसे नहीं सुन पाएँगे। अंत में, न केवल उसने घंटी नहीं चुराई, बल्कि तेज आवाज ने ग्रामीणों को भी चौंका दिया, और उसे मौके पर ही पकड़ लिया गया।
Usage
用以形容那些明明知道事情掩盖不住,却偏要自欺欺人的行为。
इसका उपयोग उन लोगों का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो स्पष्ट रूप से असंभव चीजों को छिपाने के लिए खुद को धोखा देते हैं।
Examples
-
他掩耳盗铃的行为让人嗤之以鼻。
ta yan er dao ling de xingwei rang ren chi zi yi bi
उसका कान बंद करके घंटी चुराने का व्यवहार सबको हँसाता है।
-
不要掩耳盗铃,问题总要解决的。
buya yan er dao ling,wenti zong yao jiejue de
अपने कान बंद करके घंटी मत चुराओ; समस्याओं का समाधान हमेशा करना ही पड़ता है।