掩耳盗铃 yan er dao ling Kulağını kapatıp zil çalmak

Explanation

比喻自己欺骗自己,明明掩盖不住的事情偏要想法子掩盖。

Kendini kandırmayı ve açıkça gizlenemeyen şeyleri gizlemeye çalışmayı anlatan bir metafordur.

Origin Story

从前,有个愚蠢的小偷,想偷村长家的大钟。他搬不动,就用锤子砸碎它。但是,大钟碎裂的声音很大,他怕别人听到,于是捂住耳朵,心想:这样别人就听不见了。结果,他不仅没有偷到钟,还因为巨大的声响惊动了村民,被当场抓住。

congqian, you ge yuchun de xiaotou,xiang tou cunzhang jia de da zhong.ta banbudong,jiu yong chuizi za sui ta.danshi,da zhong sui lie de shengyin hen da,ta pa bieren tingdao,yushi wuzhu erduo,xinxiang: zheyang bieren jiu ting bu jianle.jieguo,ta bujin meiyou tou dao zhong,hai yinwei ju da de shengxiang jingdong le cunmin,bei dangchang zhua zhu.

Bir zamanlar, köy reisinin evinden büyük bir zili çalmak isteyen aptal bir hırsız vardı. Kaldıramadığı için çekiçle kırdı. Ancak, kırık zil sesi çok yüksekti ve başkalarının duymasından korkuyordu, bu yüzden kulaklarını kapatarak şöyle düşündü: Bu şekilde başkaları duyamayacak. Sonunda, sadece zili çalmayı başaramadı, aynı zamanda yüksek ses de köylüleri korkuttu ve olay yerinde yakalandı.

Usage

用以形容那些明明知道事情掩盖不住,却偏要自欺欺人的行为。

yong yi xingrong na xie mingming zhidao shiqing yange bu zhu,que pian yao ziqiqirende xingwei

Açıkça gizlenemeyen şeyleri gizlemek için kendilerini kandıran kişileri tanımlamak için kullanılır.

Examples

  • 他掩耳盗铃的行为让人嗤之以鼻。

    ta yan er dao ling de xingwei rang ren chi zi yi bi

    Kulağını kapatıp zil çalmayı davranışı herkesi güldürüyor.

  • 不要掩耳盗铃,问题总要解决的。

    buya yan er dao ling,wenti zong yao jiejue de

    Kulağını kapatıp zil çalma; sorunlar her zaman çözülmelidir.