掩耳盗铃 yan er dao ling Taparse los oídos para robar una campana

Explanation

比喻自己欺骗自己,明明掩盖不住的事情偏要想法子掩盖。

Una metáfora para engañarse a sí mismo e intentar ocultar cosas que obviamente son imposibles de ocultar.

Origin Story

从前,有个愚蠢的小偷,想偷村长家的大钟。他搬不动,就用锤子砸碎它。但是,大钟碎裂的声音很大,他怕别人听到,于是捂住耳朵,心想:这样别人就听不见了。结果,他不仅没有偷到钟,还因为巨大的声响惊动了村民,被当场抓住。

congqian, you ge yuchun de xiaotou,xiang tou cunzhang jia de da zhong.ta banbudong,jiu yong chuizi za sui ta.danshi,da zhong sui lie de shengyin hen da,ta pa bieren tingdao,yushi wuzhu erduo,xinxiang: zheyang bieren jiu ting bu jianle.jieguo,ta bujin meiyou tou dao zhong,hai yinwei ju da de shengxiang jingdong le cunmin,bei dangchang zhua zhu.

Érase una vez, un ladrón tonto que quería robar la gran campana de la casa del jefe del pueblo. No podía moverla, así que la destrozó con un martillo. Sin embargo, el sonido de la campana rota era muy fuerte, y temía que otros lo oyeran, así que se tapó los oídos, pensando: De esta manera, otros no lo oirán. Al final, no sólo no robó la campana, sino que el fuerte ruido también alarmó a los aldeanos, y fue capturado en el acto.

Usage

用以形容那些明明知道事情掩盖不住,却偏要自欺欺人的行为。

yong yi xingrong na xie mingming zhidao shiqing yange bu zhu,que pian yao ziqiqirende xingwei

Se utiliza para describir a aquellos que intentan ocultar algo obviamente imposible engañándose a sí mismos.

Examples

  • 他掩耳盗铃的行为让人嗤之以鼻。

    ta yan er dao ling de xingwei rang ren chi zi yi bi

    Su comportamiento de taparse los oídos y robar la campana es ridiculizado por todos.

  • 不要掩耳盗铃,问题总要解决的。

    buya yan er dao ling,wenti zong yao jiejue de

    No te tapes los oídos y robes la campana; los problemas siempre necesitan ser resueltos.