掩耳盗铃 yan er dao ling 耳をふさいで鐘を盗む

Explanation

比喻自己欺骗自己,明明掩盖不住的事情偏要想法子掩盖。

自分をだまして、明らかに隠せないことを隠そうとすることの比喩。

Origin Story

从前,有个愚蠢的小偷,想偷村长家的大钟。他搬不动,就用锤子砸碎它。但是,大钟碎裂的声音很大,他怕别人听到,于是捂住耳朵,心想:这样别人就听不见了。结果,他不仅没有偷到钟,还因为巨大的声响惊动了村民,被当场抓住。

congqian, you ge yuchun de xiaotou,xiang tou cunzhang jia de da zhong.ta banbudong,jiu yong chuizi za sui ta.danshi,da zhong sui lie de shengyin hen da,ta pa bieren tingdao,yushi wuzhu erduo,xinxiang: zheyang bieren jiu ting bu jianle.jieguo,ta bujin meiyou tou dao zhong,hai yinwei ju da de shengxiang jingdong le cunmin,bei dangchang zhua zhu.

昔々、村長の家の大きな鐘を盗もうとした愚かな泥棒がいました。彼は鐘を動かせなかったので、ハンマーで鐘を壊しました。しかし、壊れた鐘の音は非常に大きく、彼は他の人に聞かれるのを恐れて、耳をふさいでこう考えました。「こうすれば、他の人は聞かないだろう」。結果、鐘を盗むどころか、大きな音で村人を驚かせ、その場で捕まってしまいました。

Usage

用以形容那些明明知道事情掩盖不住,却偏要自欺欺人的行为。

yong yi xingrong na xie mingming zhidao shiqing yange bu zhu,que pian yao ziqiqirende xingwei

明らかに隠せないことを、自分をだまして隠そうとする人の行動を形容する際に用いられる。

Examples

  • 他掩耳盗铃的行为让人嗤之以鼻。

    ta yan er dao ling de xingwei rang ren chi zi yi bi

    彼の耳をふさいで鐘を盗む行動は皆から嘲笑されています。「耳をふさいで鐘を盗む」という行為は問題を解決するのではなく、むしろ事態を悪化させる可能性があるということを示しています。

  • 不要掩耳盗铃,问题总要解决的。

    buya yan er dao ling,wenti zong yao jiejue de