自欺欺人 zì qī qī rén 自欺欺人

Explanation

欺骗自己,也欺骗别人。形容明明知道事情的真相,却故意欺骗自己,也欺骗别人。

自分を欺き、人を欺く。真実を知っていながら、わざと自分を欺き、人を欺く人を指す。

Origin Story

从前,有个叫阿牛的农夫,他家的田地收成不好,眼看就要颗粒无收了。阿牛心里很着急,但他不愿意面对现实,总是安慰自己说:“今年虽然收成不好,但明年一定会好起来的。”他还到处跟人说他的收成很好,来年会更好。其实,阿牛心里清楚得很,但为了逃避现实,他不得不一次次地欺骗自己,也欺骗别人。最终,阿牛不但没有等到好收成,还因为欠债累累,家破人亡。这个故事告诉我们,自欺欺人只会让我们离真相越来越远,最终只会害了自己。

cóng qián, yǒu ge jiào ā niú de nóng fū, tā jiā de tiándì shōuchéng bù hǎo, yǎn kàn jiù yào kè lì wú shōu le. ā niú xīn lǐ hěn zhāojí, dàn tā bù yuànyì miàn duì xiànshí, zǒng shì ānwèi zìjǐ shuō: "jīnnián suīrán shōuchéng bù hǎo, dàn míngnián yīdìng huì hǎo qǐ lái de." tā hái dàochù gēn rén shuō tā de shōuchéng hěn hǎo, lái nián huì gèng hǎo. qíshí, ā niú xīn lǐ qīngchu de hěn, dàn wèile táobì xiànshí, tā bùdé bù yī cì cì de qīpiàn zìjǐ, yě qīpiàn biéren. zuìzhōng, ā niú bùdàn méiyǒu děngdào hǎo shōuchéng, hái yīnwèi qiàn zhài lěilěi, jiā pò rén wáng. zhège gùshì gàosù wǒmen, zì qī qī rén zhǐ huì ràng wǒmen lí zhēnxiàng yuè lái yuè yuǎn, zuìzhōng zhǐ huì hài le zìjǐ.

昔々、アニュウという名の農夫がいました。彼の土地は不作で、収穫が全くなくなる寸前でした。アニュウは非常に心配していましたが、現実を受け入れようとしませんでした。「今年は不作だったけど、来年はきっと良くなるだろう」と、いつも自分を慰めていました。また、他人にも収穫が非常に良かったと言い、来年はもっと良くなると言っていました。実際、アニュウはそれをよく知っていましたが、現実逃避するために、何度も自分自身と他人を欺く必要がありました。結局、アニュウは良い収穫を得るどころか、多額の借金を抱え、家族は破綻しました。この物語は、自己欺瞞は真実から私たちをますます遠ざけ、最終的には私たち自身を傷つけるだけであることを教えてくれます。

Usage

用于形容一个人明明知道事情的真相,却故意欺骗自己,也欺骗别人。

yòng yú xíngróng yīgè rén míngmíng zhīdào shìqíng de zhēnxiàng, què gùyì qīpiàn zìjǐ, yě qīpiàn biéren

真実を知っていながら、わざと自分を欺き、人を欺く人を描写する際に用いる。

Examples

  • 他总是自欺欺人,不愿意面对现实。

    tā zǒng shì zì qī qī rén, bù yuànyì miàn duì xiànshí

    彼はいつも自分を欺いて、現実を直視したがらない。

  • 不要自欺欺人,你的缺点必须改进。

    bú yào zì qī qī rén, nǐ de quēdiǎn bìxū gǎi jìn

    自分を欺いてはいけません。自分の欠点は改善しなければなりません。