自讨苦吃 zì tǎo kǔ chī 스스로 고생을 자처하다

Explanation

自己给自己找麻烦,吃苦头。

스스로 힘든 일을 자초하다; 스스로 고통을 초래하다

Origin Story

从前,有个年轻人,个性非常倔强,凡事都喜欢自己做主。有一天,他听说远方有座山,山上盛产一种珍贵的药材,可以治百病。年轻人不顾家人反对,独自一人前往。路途十分艰辛,他经历了风吹日晒,饥寒交迫,还遭遇了野兽的袭击。好不容易到达山顶,却发现药材早已被采摘一空,年轻人空欢喜一场,精疲力尽地返回家中。这次经历让他深刻明白,有些事情,盲目蛮干只会自讨苦吃。

cóngqián, yǒu gè niánqīng rén, gèxìng fēicháng juéjiàng, fán shì dōu xǐhuan zìjǐ zuò zhǔ. yǒu yītiān, tā tīngshuō yuǎnfāng yǒu zuò shān, shānshàng shèngchǎn yī zhǒng zhēnguì de yàocái, kěyǐ zhì bǎi bìng. niánqīng rén bùgù jiārén fǎnduì, dúzì yī rén qiánwǎng. lùtú shífēn jiānxīn, tā jīnglì le fēng chuī rì shài, jīhán jiāopò, hái zāoyù le yěshòu de xíjī. hǎobù róngyì dàodá shāndǐng, què fāxiàn yàocái zǎoyǐ bèi cǎizhāi yī kōng, niánqīng rén kōng huānxǐ yī chǎng, jīngpí jìnjìn de fǎnhuí jiāzhōng. zhè cì jīnglì ràng tā shēnkè míngbái, yǒuxiē shìqing, mángmù mánggān zhǐ huì zì tǎo kǔ chī.

옛날에 아주 고집이 센 젊은이가 있었습니다. 그는 모든 일을 자기 방식대로 하려고 했습니다. 어느 날, 그는 먼 산에 모든 병을 고칠 수 있는 귀한 약초가 자란다는 이야기를 들었습니다. 가족들의 반대에도 불구하고, 그는 혼자 그 산으로 갔습니다. 길은 매우 험했고, 그는 비바람에 시달리고, 굶주림과 추위에 시달리며, 심지어 야생 동물의 공격도 받았습니다. 겨우 산 정상에 도착했을 때, 그는 약초가 이미 다 캐어져 없어진 것을 알았습니다. 젊은이는 허탈감에 휩싸여 탈진한 채 집으로 돌아왔습니다. 이 경험을 통해 그는 경솔한 행동이 자멸을 초래한다는 것을 깨달았습니다.

Usage

用于形容一个人自己给自己找麻烦,结果反而吃亏。

yòng yú xíngróng yīgè rén zìjǐ gěi zìjǐ zhǎo máfan, jiéguǒ fǎn'ér chī kuī

자신이 스스로 힘든 일을 자초해서 결국 손해를 보는 경우를 설명할 때 사용한다.

Examples

  • 他总是自讨苦吃,结果弄得自己很狼狈。

    tā zǒngshì zì tǎo kǔ chī, jiéguǒ nòng de zìjǐ hěn lángbèi.

    그는 항상 스스로 고생을 자처해서 곤경에 처하게 된다.

  • 别再自讨苦吃,听我的劝告吧。

    bié zài zì tǎo kǔ chī, tīng wǒ de quàngào ba.

    더 이상 스스로 고생하지 마세요. 제 말을 들어주세요.

  • 他为了追求所谓的完美,反而自讨苦吃。

    tā wèile zhuīqiú suǒwèi de wánměi, fǎn'ér zì tǎo kǔ chī

    소위 완벽함을 추구하다 보니 오히려 고생만 한다.