自作自受 zì zuò zì shòu 자업자득

Explanation

指自己做了错事,后果也由自己承担。

자신이 저지른 잘못의 결과를 스스로 감수하는 것을 의미합니다.

Origin Story

从前,有个年轻人,名叫阿牛。他为人懒惰,不务正业,整日游手好闲,挥霍家财。他父亲多次劝告他,但他总是充耳不闻。后来,阿牛的父亲去世了,留给他一些田地和房屋。阿牛并没有珍惜这份遗产,而是继续挥霍无度,甚至将祖传的家产也变卖了。很快,他便一贫如洗,无家可归。这时,他才后悔莫及,但他只能默默承受自己自作自受的苦果。他四处流浪,饱尝饥饿和寒冷的滋味,最终悲惨地死去。阿牛的故事,就是一个自作自受的典型例子。他因为自己的懒惰和挥霍,最终失去了所有,也失去了生命,这便是他自作自受的结果。

cóng qián yǒu gè nián qīng míng jiào ā niú tā wéirén lánduò bù wù zhèngyè zhěng rì yóushǒu háoxián huīhuò jiā cái tā fù qīn duō cì quàngào tā dàn tā zǒng shì chōng'ěr bù wén hòulái ā niú de fù qīn qùshì le liú gěi tā yīxiē tiándì hé fángwū ā niú bìng méiyǒu zhēnxī zhè fèn yíchǎn érshì jìxù huīhuò wú dù shènzhì jiāng zǔ chuán de jiā chǎn yě biànmài le hěn kuài tā biàn yī pín rú xǐ wú jiā kě guī zhè shí tā cái hòu huǐ mò jí dàn tā zhǐ néng mòmò chéngshòu zì zuò zì shòu de kǔguǒ tā sì chù liúlàng bǎo cháng jī'è hé hánlèng de zīwèi zuìzhōng bēicǎn dì sǐ qù ā niú de gùshì jiùshì yīgè zì zuò zì shòu de diǎnxíng lìzi tā yīnwèi zìjǐ de lánduò hé huīhuò zuìzhōng shīqù le suǒyǒu yě shīqù le shēngmìng zhè biànshì tā zì zuò zì shòu de jiéguǒ

옛날에 아뉴라는 젊은이가 있었습니다. 그는 게으르고 일하지 않았으며, 매일 놀면서 집안의 재산을 탕진했습니다. 그의 아버지는 여러 번 경고했지만, 그는 듣지 않았습니다. 나중에 아뉴의 아버지가 돌아가시면서 그에게 몇 개의 논밭과 집을 남겼습니다. 아뉴는 이 유산을 소중히 여기지 않고 계속 사치스럽게 살았으며, 심지어 조상 대대로 물려받은 재산까지 팔아넘겼습니다. 곧 그는 빈털터리가 되어 집 없는 신세가 되었습니다. 그제야 그는 자신의 행동을 후회했지만, 자신이 저지른 일의 쓴 결과를 묵묵히 감수할 수밖에 없었습니다. 그는 방황하며 굶주림과 추위에 시달렸고, 결국 비참하게 죽었습니다. 아뉴의 이야기는 자업자득의 전형적인 예입니다. 그의 게으름과 방탕으로 그는 결국 모든 것을 잃고 목숨까지 잃었는데, 이것이 바로 그의 자업자득의 결과입니다.

Usage

用作谓语、宾语;指自己做了错事,自己承担后果。

yòng zuò wèiyǔ bǐnyǔ zhǐ zìjǐ zuò le cuòshì zìjǐ chéngdān hòuguǒ

술어 또는 목적어로 사용됩니다. 자신의 실수에 대해 스스로 책임을 지는 것을 가리킵니다.

Examples

  • 他自作自受,活该!

    ta zizuòzìshòu huógāi zuòzìshòuzìshòu yuàn bùdé biérén

    그래서 당연한 결과다!

  • 自作自受,怨不得别人。

    자업자득이다.