自作自受 zì zuò zì shòu bunga ng sariling gawa

Explanation

指自己做了错事,后果也由自己承担。

Tumutukoy ito sa sitwasyon kung saan ang isang tao ay kailangang harapin ang mga kahihinatnan ng kanyang mga maling gawain.

Origin Story

从前,有个年轻人,名叫阿牛。他为人懒惰,不务正业,整日游手好闲,挥霍家财。他父亲多次劝告他,但他总是充耳不闻。后来,阿牛的父亲去世了,留给他一些田地和房屋。阿牛并没有珍惜这份遗产,而是继续挥霍无度,甚至将祖传的家产也变卖了。很快,他便一贫如洗,无家可归。这时,他才后悔莫及,但他只能默默承受自己自作自受的苦果。他四处流浪,饱尝饥饿和寒冷的滋味,最终悲惨地死去。阿牛的故事,就是一个自作自受的典型例子。他因为自己的懒惰和挥霍,最终失去了所有,也失去了生命,这便是他自作自受的结果。

cóng qián yǒu gè nián qīng míng jiào ā niú tā wéirén lánduò bù wù zhèngyè zhěng rì yóushǒu háoxián huīhuò jiā cái tā fù qīn duō cì quàngào tā dàn tā zǒng shì chōng'ěr bù wén hòulái ā niú de fù qīn qùshì le liú gěi tā yīxiē tiándì hé fángwū ā niú bìng méiyǒu zhēnxī zhè fèn yíchǎn érshì jìxù huīhuò wú dù shènzhì jiāng zǔ chuán de jiā chǎn yě biànmài le hěn kuài tā biàn yī pín rú xǐ wú jiā kě guī zhè shí tā cái hòu huǐ mò jí dàn tā zhǐ néng mòmò chéngshòu zì zuò zì shòu de kǔguǒ tā sì chù liúlàng bǎo cháng jī'è hé hánlèng de zīwèi zuìzhōng bēicǎn dì sǐ qù ā niú de gùshì jiùshì yīgè zì zuò zì shòu de diǎnxíng lìzi tā yīnwèi zìjǐ de lánduò hé huīhuò zuìzhōng shīqù le suǒyǒu yě shīqù le shēngmìng zhè biànshì tā zì zuò zì shòu de jiéguǒ

Noong unang panahon, may isang binata na ang pangalan ay A Niu. Siya ay tamad at hindi nagtatrabaho, ginugugol ang kanyang mga araw sa pag-aaksaya at pag-aaksaya ng kayamanan ng kanyang pamilya. Pinagsabihan siya ng kanyang ama nang maraming beses, ngunit hindi niya kailanman pinakinggan. Nang maglaon, namatay ang ama ni A Niu, iniwan sa kanya ang ilang mga bukid at bahay. Hindi pinahahalagahan ni A Niu ang mana na ito, ngunit nagpatuloy sa kanyang maluho na pamumuhay, ipinagbili pa nga ang mga ari-arian ng kanyang mga ninuno. Di-nagtagal, siya ay naging mahirap at walang tirahan. Doon lamang niya pinagsisihan ang kanyang mga ginawa, ngunit kailangan niyang manahimik na tiisin ang mapait na bunga ng kanyang mga ginawa. Naglakbay siya sa iba't ibang lugar, nagdusa sa gutom at lamig, at sa huli ay namatay nang kaawa-awa. Ang kuwento ni A Niu ay isang klasikong halimbawa ng pag-ani ng bunga ng iyong mga ginawa. Dahil sa kanyang katamaran at pag-aaksaya, nawala niya ang lahat, maging ang kanyang buhay, ito ang resulta ng kanyang mga ginawa.

Usage

用作谓语、宾语;指自己做了错事,自己承担后果。

yòng zuò wèiyǔ bǐnyǔ zhǐ zìjǐ zuò le cuòshì zìjǐ chéngdān hòuguǒ

Ginagamit bilang panaguri o layon; tumutukoy sa katotohanan na ang isang tao ay nagdurusa sa mga kahihinatnan ng kanyang sariling mga pagkakamali.

Examples

  • 他自作自受,活该!

    ta zizuòzìshòu huógāi zuòzìshòuzìshòu yuàn bùdé biérén

    Dapat niya ang nararapat sa kanya!

  • 自作自受,怨不得别人。

    Kasalanan niya iyon