自食其果 anihin ang iyong itinanim
Explanation
指自己做了错事,最终自己承担了不良后果。
Tumutukoy ito sa katotohanan na ang isang tao ay kailangang harapin ang mga kahihinatnan ng kanyang mga maling gawain.
Origin Story
从前,有个贪婪的樵夫,他总是想占小便宜。一天,他在山上砍柴时,发现了一棵结满又大又红的果子的树。他高兴极了,一口气摘下许多果子,塞满了自己的口袋。下山途中,他遇到了一位老和尚,老和尚见他背着满满一袋果子,便问他从哪里来的。樵夫得意洋洋地说:"我发现了一棵果树,那些果子又大又甜。"老和尚摇摇头,叹了口气说:"这棵树上结的果子,可不是那么容易吃的,它需要用心呵护,才能结出甜美的果子,你贪婪地摘取了这么多的果子,迟早会自食其果的。"樵夫不以为然,继续赶路。第二天,他听说有人因偷摘果子而中毒身亡。樵夫这才明白,老和尚的话是对的。他后悔莫及,却只能独自承受自己贪婪带来的痛苦后果,这便是自食其果的真实写照。
Noong unang panahon, may isang sakim na manggagawa ng kahoy na palaging naghahanap ng mga shortcut. Isang araw, habang nagpuputol ng kahoy sa mga bundok, natagpuan niya ang isang puno na puno ng malalaking pulang prutas. Tuwang-tuwa siya at agad na pinuno ang kanyang bag. Habang pababa sa bundok, nakasalubong niya ang isang matandang monghe na nagtanong kung saan niya nakuha ang mga prutas. Mayabang na sumagot ang manggagawa ng kahoy, “Nakakita ako ng puno ng prutas na may malalaki at matatamis na prutas.” Umiling ang monghe at bumuntong-hininga, na sinasabing, “Ang mga prutas ng punong ito ay hindi madaling kainin. Kailangan nila ng maingat na pag-aalaga upang magbunga ng matatamis na prutas; ang iyong kasakiman sa pagkuha ng napakaraming prutas ay magdudulot sa iyo ng paghihirap.” Hindi pinansin ng manggagawa ng kahoy ang sinabi nito at nagpatuloy. Kinabukasan, narinig niya na may namatay dahil sa pagkain ng mga lason na prutas. Doon lang naunawaan ng manggagawa ng kahoy ang mga salita ng monghe. Lubos siyang nagsisi sa kanyang mga ginawa ngunit kailangan niyang mag-isa na tiisin ang mga masakit na bunga ng kanyang kasakiman—isang perpektong halimbawa ng ‘anihin ang iyong itinanim’.
Usage
通常用作谓语、宾语或定语,形容一个人因为自己的错误行为而受到惩罚或不好的后果。
Karaniwang ginagamit bilang panaguri, layon, o pang-uri, upang ilarawan ang isang taong pinarusahan o nagdurusa sa mga negatibong kahihinatnan dahil sa kanyang mga maling gawain.
Examples
-
他自作主张,结果自食其果。
ta zizuozhuzhang,jieguo zisishiguo.
Gumawa siya ayon sa kanyang kagustuhan at umani ng bunga nito.
-
他欺骗了朋友,最终自食其果。
ta qipianle pengyou,zui zhong zisishiguo.
Nilinlang niya ang kanyang mga kaibigan at kalaunan ay nagdusa sa mga bunga nito